Pages Menu
Menu

La Prière de souhaits royale de Toujours-Excellent

Prières de souhaits de la Conduite Excellente issues du ‘Grand Énoncé général’. L’Être-d’Éveil, le Grand Être Toujours-Excellent a composé le chant en strophes de cette prière de souhaits afin d’œuvrer authentiquement à la compréhension de l’essence des particules les plus infimes, indéfinissables et encore plus indéfinissables des Champs-Purs des Sages-Éveillés, d’univers en univers, pendant des éons et des éons sans limite.

རྒྱ་གར་སྐད་དུ།   ཨཱཪྻ་བྷ་དྲ་ཙཪྻ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ན་རཱ་ཛ།

En sanskrit : Aarya bhadra tcharya prani dhaana raadja

བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་གྱི་རྒྱལ་པོ།

En Tibétain : Phagpa zangpo tcheupei meunlam gyi gyèlpo

En Français : Souveraine prière de souhaits de la Noble Conduite Excellente.

འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

Noble juvénile Gloire-de-Douceur, nous vous rendons hommage.

ཇི་སྙེད་སུ་དག་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ན།     །དུས་གསུམ་གཤེགས་པ་མི་ཡི་སེང་གེ་ཀུན།

Vous tous, dans tous les mondes des dix directions, dans les trois temps Ainsi-Allés, Lions parmi les humains,

།བདག་གིས་མ་ལུས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ།    །ལུས་དང་ངག་ཡིད་དང་བས་ཕྱག་བགྱིའོ།

à vous tous sans exception, par notre corps, notre parole et notre esprit, nous rendons sincèrement hommage.

།བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་སྟོབས་དག་གིས།    །རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཡིད་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ།

Par la force de la prière de souhaits de la Conduite Excellente tous les Vainqueurs par l’esprit perçus directement,

།ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་ལུས་རབ་བཏུད་པ་ཡིས།     །རྒྱལ་བ་ཀུན་ལ་རབ་ཏུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

avec autant de corps excellemment dévoués qu’il y a de particules dans l’univers, devant vous tous, Vainqueurs, parfaitement nous nous inclinons.

།རྡུལ་གཅིག་སྟེང་ན་རྡུལ་སྙེད་སངས་རྒྱས་རྣམས།    །སངས་རྒྱས་སྲས་ཀྱི་དབུས་ན་བཞུགས་པ་དག

Sur chaque particule, aussi nombreux que toutes les particules, Sages-Éveillés entourés des Enfants des Vainqueurs vous demeurez.

།དེ་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམས་མ་ལུས་པར།     །ཐམས་ཅད་རྒྱལ་བ་དག་གིས་གང་བར་མོས།

De cette façon, les Sphères-de-Réalité sans exception, de tous les Vainqueurs nous aspirons à emplir.

།དེ་དག་བསྔགས་པ་མི་ཟད་རྒྱ་མཚོ་རྣམས།     །དབྱངས་ཀྱི་ཡན་ལག་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲ་ཀུན་གྱིས།

À vous tous, par des océans de louanges inépuisables, par tous les sons d’un océan de multiples mélodies

།རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཡོན་ཏན་རབ་བརྗོད་ཅིང་།     །བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བསྟོད།

énonçant parfaitement les qualités de tous les Vainqueurs, à vous tous qui en-la-Félicité-Êtes-Allés nous adressons nos louanges.

།མེ་ཏོག་དམ་པ་ཕྲེང་བ་དམ་པ་དང་།      །སིལ་སྙན་རྣམས་དང་བྱུག་པའི་གདུགས་མཆོག་དང་།

Des plus belles fleurs et des plus beaux colliers, musiques plaisantes et onguents parfumés, précieuses ombrelles,

།མར་མེ་མཆོག་དང་བདུག་སྤོས་དམ་པ་ཡིས།    །རྒྱལ་བ་དེ་དག་ལ་ནི་མཆོད་པར་བགྱི།

lumières sublimes et meilleurs encens, vous tous, Vainqueurs, de telles offrandes nous vous honorons.

།ན་བཟའ་དམ་པ་རྣམས་དང་དྲི་མཆོག་དང་།     །ཕྱེ་མའི་ཕུར་མ་རི་རབ་མཉམ་པ་དང་།

Les plus beaux vêtements et sublimes parfums, des jarres de poudres parfumées semblables au Mont Sublime,

།བཀོད་པ་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་མཆོག་ཀུན་གྱིས།   །རྒྱལ་བ་དེ་དག་ལ་ཡང་མཆོད་པར་བགྱི།

un arrangement particulièrement extraordinaire de toutes ces nobles choses sublimes, à vous tous, Vainqueurs, aussi nous les offrons.

།མཆོད་པ་གང་རྣམས་བླ་མེད་རྒྱ་ཆེ་བ།      །དེ་དག་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་མོས།

Par toutes les offrandes vastes et insurpassables, vous tous, Vainqueurs, nous vous honorons.

།བཟང་པོ་སྤྱོད་ལ་དད་པའི་སྟོབས་དག་གིས།     །རྒྱལ་བ་ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པར་བགྱི།

Par la force de notre foi en la Conduite Excellente, à vous tous, Vainqueurs, nous rendons hommage et d’offrandes vous gratifions.

།འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་དབང་གིས་ནི།    །ལུས་དང་ངག་དང་དེ་བཞིན་ཡིད་ཀྱིས་ཀྱང་།

Sous l’influence du désir, de l’aversion et de l’ignorance, avec le corps et la parole aussi bien qu’en esprit,

།སྡིག་པ་བདག་གིས་བགྱིས་པ་ཅི་མཆིས་པ།     །དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་སོ་སོར་བཤགས།

les actes nuisibles quels qu’ils soient que nous avons commis, tous ceux-là, distinctement nous confessons.

།ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཀུན་དང་སངས་རྒྱས་སྲས།   །རང་རྒྱལ་རྣམས་དང་སློབ་དང་མི་སློབ་དང་། 

Vainqueurs des dix directions et Enfants-de-l’Éveil, Vainqueurs-Solitaires et Disciples-de-la-Voie, Vous-qui-êtes-au-delà-de-l’Étude

།འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་བསོད་ནམས་གང་ལ་ཡང་།     །དེ་དག་ཀུན་གྱི་རྗེས་སུ་བདག་ཡི་རང་།

et tous les êtres, toutes vos activités bénéfiques quelles qu’elles soient, de toutes celles-là, nous nous réjouissons.

།གང་རྣམས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་སྒྲོན་མ་དག    །བྱང་ཆུབ་རིམ་པར་སངས་རྒྱས་མ་ཆགས་བརྙེས།

Purs flambeaux de tous les mondes destructibles des dix directions, l’Éveil par la progression vers la Purification et la Perfection sans attachement vous avez obtenu.

།མགོན་པོ་དེ་དག་བདག་གིས་ཐམས་ཅད་ལ།     །འཁོར་ལོ་བླ་ན་མེད་པར་བསྐོར་བར་བསྐུལ།

Vous tous Protecteurs, à tourner la Roue-Insurpassable nous vous exhortons.

།མྱ་ངན་འདའ་སྟོན་གང་བཞེད་དེ་དག་ལ།     །འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་ཕན་ཞིང་བདེ་བའི་ཕྱིར།

Vous qui voudriez démontrer le passage en l’Au-delà de la Souffrance, pour le bien et le bonheur de tous ceux qui errent,

།བསྐལ་པ་ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་བཞུགས་པར་ཡང་།    །བདག་གིས་ཐལ་མོ་རབ་སྦྱར་གསོལ་བར་བགྱི།

pendant autant d’éons qu’il y a de particules dans l’univers, les mains parfaitement jointes, nous vous supplions de demeurer encore.

།ཕྱག་འཚལ་བ་དང་མཆོད་ཅིང་བཤགས་པ་དང་།    །རྗེས་སུ་ཡི་རང་བསྐུལ་ཞིང་གསོལ་བ་ཡི།

Nous nous inclinons, vous faisons offrandes et nous confessons. Nous nous réjouissons, vous exhortons et vous supplions.

།དགེ་བ་ཅུང་ཟད་བདག་གིས་ཅི་བསགས་པ།     །ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བྱང་ཆུབ་ཕྱིར་བསྔོའོ།

Toutes les vertus, même les plus infimes, que nous avons accumulées, toutes à l’Éveil nous les dédions.

།འདས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་ཕྱོགས་བཅུ་ཡི།   །འཇིག་རྟེན་དག་ན་གང་བཞུགས་མཆོད་པར་གྱུར།

Sages-Éveillés du passé et vous tous qui dans les mondes des dix directions demeurez, nous vous faisons offrande.

།གང་ཡང་མ་བྱོན་དེ་དག་རབ་མྱུར་བར།      །བསམ་རྫོགས་བྱང་ཆུབ་རིམ་པར་སངས་རྒྱས་སྤྱོན།

Que tous ceux qui ne sont pas encore venus, excellemment et rapidement leurs aspirations parachèvent ; par leur progression vers la Purification et la Perfection, l’Éveil puissent-ils atteindre.

།ཕྱོགས་བཅུ་ག་ལའི་ཞིང་རྣམས་ཇི་སྙེད་པ།     །དེ་དག་རྒྱ་ཆེར་ཡོངས་སུ་དག་པར་གྱུར།

Quels que soient les mondes des dix directions, aussi nombreux soient-ils, dans leur immensité puissent-ils devenir parfaitement purs ;

།བྱང་ཆུབ་ཤིང་དབང་དྲུང་གཤེགས་རྒྱལ་བ་དང་།    །སངས་རྒྱས་སྲས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་གང་བར་ཤོག

sous le puissant Arbre-de-l’Éveil vous qui êtes venus, Vainqueurs et Enfants-de-l’Éveil, excellemment puissiez-vous les remplir.

།ཕྱོགས་བཅུའི་སེམས་ཅན་གང་རྣམས་ཇི་སྙེད་པ།    །དེ་དག་རྟག་ཏུ་ནད་མེད་བདེ་བར་གྱུར།

Tous les êtres des dix directions aussi nombreux soient-ils, pour toujours, sans maladie et heureux puissent-ils se trouver.

།འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་ཆོས་ཀྱི་དོན་རྣམས་ནི།      །མཐུན་པར་གྱུར་ཅིང་རེ་བའང་འགྲུབ་པར་ཤོག

Tous ceux qui errent, en harmonie avec le sens de l’Enseignement-de-l’Éveil, leurs desseins puissent-ils accomplir.

།བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་དག་ནི་བདག་སྤྱོད་ཅིང་།     །འགྲོ་བ་ཀུན་ཏུ་སྐྱེ་བ་དྲན་པར་གྱུར།

Pratiquant nous-mêmes la Parfaite Conduite de l’Éveil, avec tous ceux qui errent, de nos renaissances puissions-nous nous souvenir ;

།ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་འཆི་འཕོ་སྐྱེ་བ་ན།      །རྟག་ཏུ་བདག་ནི་རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་ཤོག

en toutes nos vies successives, lors de la mort, de la transmigration et de la renaissance, toujours avec excellence puissions-nous renoncer.

།རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་རྗེས་སུ་སློབ་གྱུར་ཏེ།      །བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་བྱེད་ཅིང་།

Vous tous, Vainqueurs, à votre suite nous entraînant et atteignant la perfection ultime de la Conduite Excellente,

།ཚུལ་ཁྲིམས་སྤྱོད་པ་དྲི་མེད་ཡོངས་དག་པར།     །རྟག་ཏུ་མ་ཉམས་སྐྱོན་མེད་སྤྱོད་པར་ཤོག

la conduite éthique entièrement immaculée et pure, la conduite continuellement intacte et sans défaut puissions-nous pratiquer.

།ལྷ་ཡི་སྐད་དང་ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་སྐད།      །གྲུལ་བུམ་དག་དང་མི་ཡི་སྐད་རྣམས་དང་།

Dans le langage des Dieux et celui des Esprits-Serpents, dans le langage des Esprits-qui-Accordent-les-Richesses et celui des Esprits-aux-Corps-Difformes,

།འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་སྒྲ་སྐད་ཇི་ཙམ་པར།      །ཐམས་ཅད་སྐད་དུ་བདག་གིས་ཆོས་བསྟན་ཏོ།

dans tous les langages humains et les langages de toutes les sortes d’êtres, puissions-nous donner l’Enseignement.

།དེས་ཤིང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་ལ་རབ་བརྩོན་ཏེ།      །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ནམ་ཡང་བརྗེད་མ་གྱུར།

Ainsi, aux Vertus-Transcendantes excellemment nous efforçant, l’Esprit-d’Éveil puissions-nous ne jamais oublier.

།སྡིག་པ་གང་རྣམས་སྒྲིབ་པར་འགྱུར་བ་དག     །དེ་དག་མ་ལུས་ཡོངས་སུ་བྱང་བར་ཤོག

Quels que soient les négativités et les voiles que nous puissions avoir, sans exception, complètement puissions-nous les purifier.

།ལས་དང་ཉོན་མོངས་བདུད་ཀྱི་ལས་རྣམས་ལས།    །གྲོལ་ཞིང་འཇིག་རྟེན་འགྲོ་བ་རྣམས་སུ་ཡང་།

Des actes néfastes, des passions perturbatrices et des actes démoniaques étant libérés, partout où il y a des mondes destructibles et des êtres qui errent,

།ཇི་ལྟར་པདྨོ་ཆུས་མི་ཆགས་པ་བཞིན།      །ཉི་ཟླ་ནམ་མཁར་ཐོགས་པ་མེད་ལྟར་སྤྱད།

comme le lotus auquel l’eau ne s’attache pas, ainsi que la lumière du soleil et de la lune que l’espace n’arrête pas, de même puissions-nous œuvrer.

།ཞིང་གི་ཁྱོན་དང་ཕྱོགས་རྣམས་ཇི་ཙམ་པར།     །ངན་སོང་སྡུག་བསྔལ་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད།

Sur l’étendue des univers et dans toutes les directions, aussi nombreux soient-ils, les souffrances des mondes inférieurs puissions-nous complètement pacifier.

།བདེ་བ་དག་ལ་འགྲོ་བ་ཀུན་འགོད་ཅིང་།     །འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ནི་ཕན་པར་སྤྱད།

En la félicité parfaite, tous ceux qui errent puissions-nous établir ; envers tous les êtres puissions-nous nous réjouir d’être bénéfiques.

།བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་བྱེད་ཅིང་།     །སེམས་ཅན་དག་གི་སྤྱད་དང་མཐུན་པར་འཇུག

La perfection ultime de la Conduite de l’Éveil ayant atteinte et nous accordant avec la conduite des êtres,

།བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་དག་ནི་རབ་སྟོན་ཅིང་།      །མ་འོངས་བསྐལ་པ་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པར་གྱུར།

leur montrant parfaitement la Conduite Excellente, ainsi dans tous les éons à venir puissions-nous pratiquer.

།བདག་གི་སྤྱོད་དང་མཚུངས་པར་གང་སྤྱོད་པ།    །དེ་དག་དང་ནི་རྟག་ཏུ་འགྲོགས་པར་ཤོག

Tous ceux dont la conduite à la nôtre est semblable, toujours, puissent-ils nous accompagner.

།ལུས་དང་ངག་རྣམས་དང་ནི་སེམས་ཀྱིས་ཀྱང་།    །སྤྱོད་པ་དག་དང་སྨོན་ལམ་གཅིག་ཏུ་སྤྱད།

Notre corps et notre parole aussi bien que notre esprit, avec la Conduite Pure et les Prières de Souhaits puissent-ils ne faire qu’un.

།བདག་ལ་ཕན་པར་འདོད་པའི་གྲོགས་པོ་དག     །བཟང་པོའི་སྤྱོད་པ་རབ་ཏུ་སྟོན་པ་རྣམས།

Les amis qui désirent nous aider, ceux qui montrent parfaitement la Conduite Excellente,

།དེ་དག་དང་ཡང་རྟག་ཏུ་ཕྲད་པར་ཤོག      །དེ་དག་བདག་གིས་ནམ་ཡང་ཡིད་མི་དབྱུང་།

puissions-nous toujours les rencontrer, d’eux, jamais nous ne nous détournerons.

།སངས་རྒྱས་སྲས་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་མགོན་པོ་རྣམས།   །མངོན་སུམ་རྟག་ཏུ་བདག་གིས་རྒྱལ་བ་བལྟ།

Par les Enfants-de-l’Éveil entourés, Protecteurs, véritablement toujours comme des Vainqueurs puissions-nous vous voir.

།མ་འོངས་བསྐལ་པ་ཀུན་ཏུ་མི་སྐྱོ་བར།      །དེ་དག་ལ་ཡང་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེར་བགྱི།

Aussi, pendant tous les éons à venir, sans nous lasser, par d’immenses offrandes vous honorant,

།རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་དམ་པའི་ཆོས་འཛིན་ཅིང་།     །བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་ཀུན་ཏུ་སྣང་བར་བྱེད།

Vainqueurs, votre Saint Enseignement détenant, la Conduite de l’Éveil continuellement nous manifestons ;

།བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་རྣམ་པར་སྦྱང་བ་ཡང་།      །མ་འོངས་བསྐལ་པ་ཀུན་ཏུ་སྤྱད་པར་བགྱི།

à la Conduite Excellente grandement nous entraînant, pendant tous les éons à venir puissions-nous la pratiquer.

།སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་འཁོར་བ་ན།      །བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་དག་ནི་མི་ཟད་རྙེད།

Dans le cycle des Possibles même si toujours nous tournons, les Vertus et la Sagesse inépuisables puissions-nous obtenir ;

།ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཏིང་འཛིན་རྣམ་ཐར་དང་།    །ཡོན་ཏན་ཀུན་གྱི་མི་ཟད་མཛོད་དུ་གྱུར།

les Moyens, la Connaissance, la Claire-Contemplation et la Complète Libération, toutes ces qualités, un trésor intarissable puissent-elles devenir.

།རྡུལ་གཅིག་སྟེང་ན་རྡུལ་སྙེད་ཞིང་རྣམས་ཏེ།     །ཞིང་དེར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་སངས་རྒྱས་རྣམས།

Sur une seule particule se trouvent autant de Terres-Pures que de particules dans l’univers ; sur ces Terres-Pures, au-delà de toute imagination, Sages-Éveillés,

།སངས་རྒྱས་སྲས་ཀྱི་དབུས་ན་བཞུགས་པ་ལ།    །བྱང་ཆུབ་སྤྱད་པ་སྤྱོད་ཅིང་བལྟ་བར་བགྱི།

au milieu des Enfants-de-l’Éveil vous demeurez ; la conduite de l’Éveil nous pratiquerons sous votre regard.

།དེ་ལྟར་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཕྱོགས་སུ་ཡང་།     །སྐྲ་ཙམ་ཁྱོན་ལ་དུས་གསུམ་ཚད་སྙེད་ཀྱི།

Ainsi, dans toutes les directions sans exception, même sans omettre l’espace d’un cheveu dans les trois temps,

།སངས་རྒྱས་རྒྱ་མཚོ་ཞིང་རྣམས་རྒྱ་མཚོ་དང་།    །བསྐལ་པ་རྒྱ་མཚོར་སྤྱོད་ཅིང་རབ་ཏུ་འཇུག

océan de Champs d’océans de Sages-Éveillés, pour un océan d’éons, selon votre exemple, toujours nous nous engageons.

།གསུང་གཅིག་ཡན་ལག་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲ་སྐད་ཀྱིས།    །རྒྱལ་བ་ཀུན་དབྱངས་ཡན་ལག་རྣམ་དག་པ།

Un seul Énoncé de la Parole, son d’un océan de qualités, variété pure des Chants de tous les Vainqueurs,

།འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་བསམ་པ་ཇི་བཞིན་དབྱངས།     །སངས་རྒྱས་གསུང་ལ་རྟག་ཏུ་འཇུག་པར་བགྱི།

selon les souhaits de tous ceux qui errent, c’est la Mélodie ; selon la Parole des Éveillés, toujours puissions-nous nous engager.

།དུས་གསུམ་གཤེགས་པ་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་དག    །འཁོར་ལོའི་ཚུལ་རྣམས་རབ་ཏུ་བསྐོར་བ་ཡིས།

En les trois temps, Vainqueurs Allés-en-la Félicité, vous tous, de différentes façons tournez parfaitement la Roue ;

།དེ་དག་གི་ཡང་གསུང་དབྱངས་མི་ཟད་ལ།     །བློ་ཡི་སྟོབས་ཀྱིས་བདག་ཀྱང་རབ་ཏུ་འཇུག

en cela, nous de même, en la Parole mélodieuse inépuisable, par la force de notre esprit, nous aussi, entièrement nous engageons.

།མ་འོངས་བསྐལ་པ་ཐམས་ཅད་འཇུག་པར་ཡང་།    །སྐད་ཅིག་གཅིག་གིས་བདག་ཀྱང་འཇུག་པར་བགྱི།

En tous les éons à venir vous étant ainsi engagés, en un seul instant, de même, puissions-nous nous y engager.

།གང་ཡང་བསྐལ་པ་དུས་གསུམ་ཚད་དེ་དག     །སྐད་ཅིག་ཆ་ཤས་ཀྱིས་ནི་ཞུགས་པར་སྤྱད།

Quels que soient les éons des trois temps, dans cette étendue et aussi dans chaque partie d’un instant, de la suivre puissions-nous nous réjouir.

།དུས་གསུམ་གཤེགས་པ་མི་ཡི་སེང་གེ་གང་།    །དེ་དག་སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་བདག་གིས་བལྟ།

Vous qui en-la-Félicité-Êtes-Allés des trois temps, Lions parmi les humains, en un seul instant vous voyant tous,

།རྟག་ཏུ་དེ་དག་གི་ནི་སྤྱོད་ཡུལ་ལ།       །སྒྱུ་མར་གྱུར་པའི་རྣམ་ཐར་སྟོབས་ཀྱིས་འཇུག

pour toujours en votre Sphère d’Activité, par la force de la Complète Libération qui transforme l’illusion, puissions-nous nous placer.

།གང་ཡང་དུས་གསུམ་དག་གི་ཞིང་བཀོད་པ།     །དེ་དག་རྡུལ་གཅིག་སྟེང་དུ་མངོན་པར་བསྒྲུབ།

Quelles que soient les manifestations des Terres-Pures des trois temps, cette pureté sur une particule complètement s’accomplit ;

།དེ་ལྟར་མ་ལུས་ཕྱོགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ།    །རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཞིང་གི་བཀོད་ལ་འཇུག

ainsi, sans exception, en toutes directions, en le déploiement des Terres-Pures des Vainqueurs, puissions-nous nous engager.

།གང་ཡང་མ་བྱོན་འཇིག་རྟེན་སྒྲོན་མ་རྣམས།     །དེ་དག་རིམ་པར་འཚང་རྒྱ་འཁོར་ལོ་སྐོར།

Flambeaux du monde destructible non encore apparus, qui progressivement la Perfection Ultime atteindrez, la Roue tournerez ;

།མྱ་ངན་འདས་པ་རབ་ཏུ་ཞི་མཐའ་སྟོན།      །མགོན་པོ་ཀུན་གྱི་དྲུང་དུ་བདག་མཆིའོ།

l’au-delà de la souffrance, la Paix ultime, parfaitement vous démontrerez ; vous tous, Protecteurs, auprès de vous puissions-nous nous rendre.

།ཀུན་ནས་མྱུར་བའི་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་རྣམས་དང་།    །ཀུན་ནས་སྒོ་ཡི་ཐེག་པའི་སྟོབས་དག་དང་།

Par tous les pouvoirs de la rapidité miraculeuse, par tous les pouvoirs des Véhicules de la Voie,

།ཀུན་ཏུ་ཡོན་ཏན་སྤྱོད་པའི་སྟོབས་རྣམས་དང་།    །ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པ་བྱམས་པ་དག་གི་སྟོབས།

par les pouvoirs de toutes les actions excellentes, par le pouvoir de tout l’amour omniprésent,

།ཀུན་ཏུ་དགེ་བའི་བསོད་ནམས་སྟོབས་རྣམས་དང་།   །ཆགས་པ་མེད་པར་གྱུར་པའི་ཡེ་ཤེས་སྟོབས།

par les pouvoirs bénéfiques de tout l’ensemble des vertus, par les pouvoirs de la Sagesse qui dissipe l’attachement,

།ཤེས་རབ་ཐབས་དང་ཏིང་འཛིན་སྟོབས་དག་གིས།    །བྱང་ཆུབ་སྟོབས་རྣམས་ཡང་དག་སྒྲུབ་པར་བྱེད།

par les pouvoirs de la Connaissance, des Moyens et de la Claire-Contemplation, les pouvoirs de l’Éveil puissions-nous parfaitement réaliser.

།ལས་ཀྱི་སྟོབས་རྣམས་ཡོངས་སུ་དག་བྱེད་ཅིང་།    །ཉོན་མོངས་སྟོབས་རྣམས་ཀུན་ཏུ་འཇོམས་པར་བྱེད།

Les pouvoirs des actions définitivement purifiés, tous les pouvoirs des passions perturbatrices vaincus,

།བདུད་ཀྱི་སྟོབས་རྣམས་སྟོབས་མེད་རབ་བྱེད་ཅིང་།    །བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྟོབས་ནི་རྫོགས་པར་བགྱི།

les pouvoirs des démons réduits à complète impuissance, la perfection du pouvoir de la Conduite Excellente puissions-nous atteindre.

།ཞིང་རྣམས་རྒྱ་མཚོ་རྣམ་པར་དག་བྱེད་ཅིང་།     །སེམས་ཅན་རྒྱ་མཚོ་དག་ནི་རྣམ་པར་འགྲོལ།

L’océan des univers parfaitement purifié, l’océan des êtres puissions-nous complètement libérer.

།ཆོས་རྣམས་རྒྱ་མཚོ་རབ་ཏུ་མཐོང་བྱེད་ཅིང་།     །ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་རབ་ཏུ་གོམས་པར་བྱེད།

L’océan des phénomènes entièrement vu, un océan de Sagesse Primordiale parfaitement puissions-nous réaliser.

།སྤྱོད་པ་རྒྱ་མཚོ་རྣམ་པར་དག་བྱེད་ཅིང་།      །སྨོན་ལམ་རྒྱ་མཚོ་རབ་ཏུ་རྫོགས་པར་བྱེད།

Un océan de conduite parfaitement purifié, l’océan des prières de souhaits puissions-nous ultimement parfaire.

།སངས་རྒྱས་རྒྱ་མཚོ་རབ་ཏུ་མཆོད་བྱེད་ཅིང་།     །བསྐལ་པ་རྒྱ་མཚོར་མི་སྐྱོ་སྤྱད་པར་བགྱི།

À un océan d’Éveillés des offrandes excellentes ayant faites, pendant un océan d’éons sans nous décourager, puissions-nous ainsi agir.

།གང་ཡང་དུས་གསུམ་གཤེགས་པའི་རྒྱལ་བ་ཡི།    །བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་བྱེ་བྲག་རྣམས།

Vous tous, Vainqueurs qui en-la-Félicité-Êtes-Allés des trois temps, par vos prières de souhaits particulières de la Conduite de l’Éveil

།བཟང་པོ་སྤྱོད་པས་བྱང་ཆུབ་སངས་རྒྱས་ནས།    །དེ་ཀུན་བདག་གིས་མ་ལུས་རྫོགས་པར་བགྱི།

et votre Conduite Excellente, la Purification, la Perfection et la Sagesse-Éveillée, nous tous sans exception, puissions-nous parachever.

།རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་སྲས་ཀྱི་ཐུ་བོ་པ།       །གང་གི་མིང་ནི་ཀུན་ཏུ་བཟང་ཞེས་བྱ།

L’aîné des Fils de tous les Vainqueurs, celui que l’on nomme Toujours-Excellent,

།མཁས་པ་དེ་དང་མཚུངས་པར་སྤྱད་པའི་ཕྱིར།    །དགེ་བ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བསྔོ།

afin de devenir l’égal de ce sage, toutes ces vertus parfaitement nous dédions.

།ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱང་རྣམ་དག་ཅིང་།     །སྤྱོད་པ་རྣམ་དག་ཞིང་རྣམས་ཡོངས་དག་དང་།

De votre Corps, de votre Parole aussi bien que de votre Esprit parfaitement purs, de votre conduite entièrement pure, de vos domaines complètement purs

།བསྔོ་བའང་བཟང་པོ་མཁས་པ་ཅི་འདྲ་བ།     །དེ་འདྲར་བདག་ཀྱང་དེ་དང་མཚུངས་པར་ཤོག

et encore de votre pureté à dédier les mérites, comme cela, nous aussi, votre égal en cela puissions-nous devenir.

།ཀུན་ནས་དགེ་བ་བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར།     །འཇམ་དཔལ་གྱི་ནི་སྨོན་ལམ་སྤྱད་པར་བགྱི།

Toujours selon la vertu et la Conduite Excellente puissions-nous agir, les mêmes souhaits que vous, Gloire-de-Douceur puissions-nous formuler.

།མ་འོངས་བསྐལ་པ་ཀུན་ཏུ་མི་སྐྱོ་བར།      །དེ་ཡི་བྱ་བ་མ་ལུས་རྫོགས་པར་བགྱི།

Au cours des ères futures, sans relâche, ainsi chacune de vos activités nous parachèverons.

།སྤྱོད་པ་དག་ནི་ཚད་ཡོད་མ་གྱུར་ཅིག      །ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱང་ཚད་གཟུང་མེད་པར་ཤོག

Qu’à cette pure conduite plus aucune mesure il n’y ait, que nos qualités aussi sans limites deviennent,

།སྤྱོད་པ་ཚད་མེད་པ་ལ་གནས་ནས་ཀྱང་།     །དེ་དག་འཕྲུལ་པ་ཐམས་ཅད་འཚལ་བར་བགྱི།

que dans une telle conduite illimitée nous demeurions et toutes ces émanations illusoires puissions-nous connaître.

།ནམ་མཁའི་མཐའ་ཐུག་གྱུར་པ་ཇི་ཙམ་པར།     །སེམས་ཅན་མ་ལུས་མཐའ་ཡས་དེ་བཞིན་ཏེ།

Ils touchent aux confins de l’espace, si nombreux sont-ils ; tous les êtres sans exception ainsi illimités,

།ཇི་ཙམ་ལས་དང་ཉོན་མོངས་མཐར་གྱུར་པ།     །བདག་གི་སྨོན་ལམ་མཐའ་ཡང་དེ་ཙམ་མོ།

quelles que soient leurs actions passées et leurs afflictions, puissions-nous y mettre fin par nos prières de souhaits répandues jusqu’au plus lointain.

།གང་ཡང་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་རྣམས་མཐའ་ཡས་པ།   །རིན་ཆེན་བརྒྱན་ཏེ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་ཕུལ།

Même si tous les univers innombrables des dix directions ornés de joyaux aux Vainqueurs nous offrions ;

།ལྷ་དང་མི་ཡི་བདེ་བའི་མཆོག་རྣམས་ཀྱང་།     །ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་བསྐལ་པར་ཕུལ་བ་བས།

même si des dieux et des humains, les bonheurs sublimes, pendant autant d’éons que toutes les particules de l’univers nous offrions ;

།གང་གིས་བསྔོ་བའི་རྒྱལ་པོ་འདི་ཐོས་ནས།     །བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་རྗེས་སུ་རབ་མོས་ཤིང་།

celui qui cette souveraine dédicace entend, au Sublime Éveil parfaitement aspirant,

།ལན་ཅིག་ཙམ་ཡང་དད་པ་སྐྱེད་པ་ནི།      །བསོད་ནམས་དམ་པའི་མཆོག་ཏུ་འདི་འགྱུར་རོ།

même une seule fois, la confiance engendrant ainsi, cet excellent bienfait deviendra authentique.

།གང་གིས་བཟང་སྤྱོད་སྨོན་ལམ་འདི་བཏབ་པས།    །དེས་ནི་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་སྤངས་པར་འགྱུར།

Celui qui récite cette prière de souhaits de Conduite Excellente, de tous les mondes inférieurs se détournera,

།དེས་ནི་གྲོགས་པོ་ངན་པ་སྤངས་པ་ཡིན།     །སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དེ་ཡང་དེས་མྱུར་མཐོང་།

à tous les mauvais compagnons renoncera et Apparence-Illimitée rapidement verra.

།དེ་དག་རྙེད་པ་རབ་རྙེད་བདེ་བར་འཚོ།      །མི་ཚེ་འདིར་ཡང་དེ་དག་ལེགས་པར་འོང་།

Celui-ci, les acquisitions parfaites obtiendra et un océan de Félicité vivra. En cette existence aussi, cette excellence adviendra,

།ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེ་ཡང་ཅི་འདྲ་བར།      །དེ་དག་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་བཞིན་འགྱུར།

et à Toujours-Excellent en tout point semblable, sans attendre longtemps, il deviendra.

།མཚམས་མེད་ལྔ་པོ་དག་གི་སྡིག་པ་རྣམས།     །གང་གིས་མི་ཤེས་དབང་གིས་བྱས་པ་དག

Même des cinq incommensurables, tous ces actes nuisibles à cause de l’ignorance commis,

།དེ་ཡིས་བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་འདི་བརྗོད་ན།      །མྱུར་དུ་མ་ལུས་ཡོངས་སུ་བྱང་བར་འགྱུར།

si cette Conduite Excellente il récite, rapidement, intégralement et parfaitement il sera purifié.

།ཡེ་ཤེས་དང་ནི་གཟུགས་དང་མཚན་རྣམས་དང་།    །རིགས་དང་ཁ་དོག་རྣམས་དང་ལྡན་པར་འགྱུར།

La Sagesse-Primordiale, la Forme, les Marques, la Famille et la Couleur il obtiendra.

།བདུད་དང་མུ་སྟེགས་མང་པོས་དེ་མི་ཐུབ།     །འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་ཀུན་ནའང་མཆོད་པར་འགྱུར།

Les nombreux démons et extrémistes n’auront aucun pouvoir sur lui et d’offrandes des trois mondes il sera honoré.

།བྱང་ཆུབ་ཤིང་དབང་དྲུང་དུ་དེ་མྱུར་འགྲོ།     །སོང་ནས་སེམས་ཅན་ཕན་ཕྱིར་དེར་འདུག་སྟེ།

Sous le Puissant Arbre-de-l’Éveil rapidement il ira ; y étant allé, pour le bien des êtres il y siégera.

།བྱང་ཆུབ་སངས་རྒྱས་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་སྐོར།     །བདུད་རྣམས་སྡེ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་བཏུལ།

L’Illumination de Sagesse-Éveillée ayant atteinte, parfaitement la Roue il tournera et tous les démons et leurs suites il subjuguera.

།གང་ཡང་བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་འདི།     །འཆང་བ་དང་ནི་སྟོན་ཏམ་ཀློག་པ་ཡི།

Cette prière de souhaits de la Conduite Excellente, pour celui qui la détient, l’enseigne ou la lit,

།དེ་ཡི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་སངས་རྒྱས་མཁྱེན།     །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ལ་སོམ་ཉི་མ་བྱེད་ཅིག

la pleine maturation de cela, seul un Éveillé peut la connaître. Le résultat en sera l’Éveil Sublime, n’ayons aucun doute.

།འཇམ་དཔལ་ཇི་ལྟར་མཁྱེན་ཅིང་དཔའ་བ་དང་།    །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ།

Pareillement à votre connaissance et votre héroïsme, Gloire-de-Douceur et Toujours-Excellent qui possédez des qualités identiques,

།དེ་དག་ཀུན་གྱི་རྗེས་སུ་བདག་སློབ་ཅིང་།     །དགེ་བ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བསྔོ།

pratiquant à votre suite à tous, toutes ces vertus parfaitement nous dédions.

།དུས་གསུམ་གཤེགས་པ་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།   །བསྔོ་བ་གང་ལ་མཆོག་ཏུ་བསྔགས་པ་དེས། 

Par tous les Vainqueurs Allés-Ainsi des trois temps ces dédicaces étant louées comme suprêmes,

།བདག་གི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདི་ཀུན་ཀྱང་།     །བཟང་པོ་སྤྱོད་ཕྱིར་རབ་ཏུ་བསྔོ་བར་བགྱི།

toutes nos racines de vertus tournées vers la Conduite Excellente parfaitement nous dédions.

།བདག་ནི་འཆི་བའི་དུས་བྱེད་གྱུར་པ་ན།      །སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དག་ནི་ཕྱིར་བསལ་ཏེ།

Quand pour nous le temps de mourir sera venu et que tous nos voiles désormais purifiés auront disparu,

།མངོན་སུམ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དེ་མཐོང་ནས།    །བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དེར་རབ་ཏུ་འགྲོ།

puissions-nous directement vous voir, Lumière-Infinie, et en le Champ-de-Félicité parfaitement nous rendre.

།དེར་སོང་ནས་ནི་སྨོན་ལམ་འདི་དག་ཀྱང་།     །ཐམས་ཅད་མ་ལུས་མངོན་དུ་འགྱུར་བར་ཤོག

Y étant parvenu, ainsi toutes nos prières de souhaits, toutes sans en oublier, puissent-elles se réaliser ;

།དེ་དག་མ་ལུས་བདག་གིས་ཡོངས་སུ་བཀང་།    །འཇིག་རྟེན་ཇི་སྲིད་སེམས་ཅན་ཕན་པར་བགྱི།

toutes sans exception complètement parachevées, tant que l’univers existera, les êtres puissions-nous aider.

།རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་ཞིང་དགའ་བ་དེར།    །པདྨོ་དམ་པ་ཤིན་ཏུ་མཛེས་ལས་སྐྱེས།

En cette Sphère-Sacrée des Vainqueurs, Pure Terre-de-Joie, en un pur lotus d’une extrême beauté prenant naissance,

།སྣང་བ་མཐའ་ཡས་རྒྱལ་བས་མངོན་སུམ་དུ།    །ལུང་བསྟན་པ་ཡང་བདག་གིས་དེར་ཐོབ་ཤོག

Apparence-Illimitée, face à vous Vainqueur, les Prophéties aussi puissiez-vous nous donner ;

།དེར་ནི་བདག་གིས་ལུང་བསྟན་རབ་ཐོབ་ནས།    །སྤྲུལ་པ་མང་པོ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་ཡིས།

les Prophéties étant pleinement obtenues, manifestant des milliards d’Émanations par la puissance de notre esprit,

།བློ་ཡི་སྟོབས་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུ་རྣམས་སུ་ཡང་།    །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་པ་མང་པོ་བགྱི།

dans toutes les dix directions quelles qu’elles soient, les êtres puissions-nous aider en grand nombre.

།བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་ཡི།     །དགེ་བ་ཅུང་ཟད་བདག་གིས་ཅི་བསགས་པ།

En récitant cette prière de souhaits de la Conduite Excellente, par toute la vertu, même la plus infime, que nous avons accumulée,

།དེས་ནི་འགྲོ་བའི་སྨོན་ལམ་དགེ་བ་རྣམས།     །སྐད་ཅིག་གཅིག་གིས་ཐམས་ཅད་འབྱོར་བར་ཤོག

toutes les vertus et prières de souhaits de ceux qui errent, instantanément, puissent-elles toutes s’accomplir.

།བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་ཡོངས་སུ་བསྔོས་པ་ལས།     །བསོད་ནམས་མཐའ་ཡས་དམ་པ་གང་ཐོབ་དེས།

Par la dédicace parfaite de la Conduite Excellente, le pur bienfait infini obtenu par cela,

།འགྲོ་བ་སྡུག་བསྔལ་ཆུ་བོར་བྱིང་བ་རྣམས།     །འོད་དཔག་མེད་པའི་གནས་རབ་ཐོབ་པར་ཤོག

ceux qui errent qui dans le fleuve de la souffrance se noient, le très excellent domaine de Lumière-Infinie puissent-ils définitivement atteindre.

།སྨོན་ལམ་རྒྱལ་པོ་འདི་དག་མཆོག་གི་གཙོ།     །མཐའ་ཡས་འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་ཕན་བྱེད་ཅིང་།

Ces souveraines prières de souhaits suprêmes, sublimes entre toutes, à tous les êtres illimités qui errent puissent-elles être bénéfiques.

།ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བརྒྱན་པའི་གཞུང་གྲུབ་སྟེ།    །ངན་སོང་གནས་རྣམས་མ་ལུས་སྟོངས་པར་ཤོག།

Que cet écrit mis en valeur par Toujours-Excellent ainsi s’accomplisse et que l’espace entier des mondes inférieurs complètement se vide.

འཕགས་པ་བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་གྱི་རྒྱལ་པོ་རྫོགས་སོ།།   རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཛི་ན་མི་ཏྲ་དང་།   སུ་རེནྡྲ་བོ་དྷི་དང་། 

ཞུ་ཆེན་གྱི་ལོ་ཙཱ་བ་བནྡེ་ཡེ་ཤེས་སྡེ་ལ་སོགས་པས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པ།།

Ici s’achève la reine des prières de souhaits de la noble conduite excellente. Cet écrit fut rédigé de manière fiable d’après la traduction requise auprès des Érudits Indiens Dzinamitra et Sourendrabodhi et du grand traducteur Bèndé Yéshé Dé et d’autres.