Pages Menu
Menu

Souhaits pour renaître en les Purs Champs de Félicité

༈ མཁས་གྲུབ་རཱ་ག་ཨ་སྱས་མཛད་པའི་རྣམ་དག་བདེ་ཆེན་ཞིང་གི་སྨོན་ལམ་རྒྱས་བསྡུས་བཞུགས་སོ།།

 

L’érudit et accompli Raga Asya (Tchagmé Rinpoché) a composé ces prières d’aspiration pour renaître en les champs purs de Grande Félicité, détaillées et concises.

 

ཨོཾ་ཨ་མི་དྷེ་ཝ་ཧྲཱིཿ     འདི་ཉིད་ཆགས་མེད་ཐུགས་དམ་མཛོད།    །ལག་པ་ན་ཡང་འབད་ནས་བྲིས།

Om ami dhéoua hri ! Voici le trésor de la pratique du cœur de Sans Attachement (Karma Tchagmé). Je me suis efforcé, bien que ma main soit souffrante, de la mettre par écrit,

།མང་པོ་འགའ་ལ་ཨེ་ཕན་བསམ།   །དཔེ་གཅོད་འདོད་མི་གདའ་ན་གཡོར།     །འདི་ལས་ཕན་ཡོན་ཆེ་བ་མེད།

considérant combien grand pouvait en être le bienfait pour de nombreux êtres. Si quelqu’un désirant étudier cet ouvrage se trouvait sans copie, prêtez-lui celle-ci. Il n’y a rien qui ne soit d’un plus grand bienfait.

།འདི་བས་ཟབ་པའི་གདམས་ངག་མེད།    །ང་ཡི་ཆོས་ཀྱི་རྩ་བ་ཡིན།       །རང་གར་མ་བསྐྱུར་ཉམས་ལེན་འབུངས།

Il n’y a pas d’instruction plus profonde. C’est la source de mes enseignements. Appliquez-vous à la mettre en pratique sans vous départir de l’état naturel.

།འདི་ནི་མདོ་ལུགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར།   །ལུང་མ་ཐོབ་ཀྱང་འདོན་ནི་རུང་། 

Puisqu’elle appartient à la tradition des Discours, on peut la lire même si l’autorisation par la lecture rituelle n’a pas été obtenue.

ཨེ་མ་ཧོཿ  འདི་ནས་ཉི་མ་ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་རོལ་ན།   །གྲངས་མེད་འཇིག་རྟེན་མང་པོའི་ཕ་རོལ་ན།

E ma ho ! Dans la direction du soleil couchant, par-delà d’innombrables univers,

།ཅུང་ཟད་སྟེང་དུ་འཕགས་པའི་ཡུལ་ས་ན།     །རྣམ་པར་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་བདེ་བ་ཅན།

un peu au-dessus est la Terre, Pays des Nobles, Champs Parfaitement Purs de Félicité.

།བདག་གི་ཆུ་བུར་མིག་གིས་མ་མཐོང་ཡང་།     །རང་སེམས་གསལ་བའི་ཡིད་ལ་ལམ་མེར་གསལ།

Quoiqu’invisibles aux sphères d’eau que sont nos yeux, pour la claire perception de notre esprit ils resplendissent.

།དེ་ན་བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་བ་འོད་དཔག་མེད།     །པདྨ་རཱ་གའི་མདོག་ཅན་གཟི་བརྗིད་འབར།

Vainqueur Triomphant Sage-Éveillé Lumière-Infinie vous y résidez, rayonnant et majestueux, de la couleur du rubis.

།དབུ་ལ་གཙུག་ཏོར་ཞབས་ལ་འཁོར་ལོ་སོགས།    །མཚན་བཟང་སོ་གཉིས་དཔེ་བྱད་བརྒྱད་ཅུས་སྤྲས།

Sur votre tête la Protubérance, sous vos pieds les Roues symboliques et ainsi de suite, des trente-deux Signes excellents et des quatre-vingts Marques vous êtes orné.

།ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མཉམ་བཞག་ལྷུང་བཟེད་འཛིན།  །ཆོས་གོས་རྣམ་གསུམ་གསོལ་ཞིང་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས།

Un visage, deux bras, dans le geste de l’équanimité le bol d’aumône vous tenez. Des trois robes de l’Enseignement vêtu, dans la posture adamantine

།པདྨ་སྟོང་ལྡན་ཟླ་བའི་གདན་སྟེང་དུ།      །བྱང་ཆུབ་ཤིང་ལ་སྐུ་རྒྱབ་བརྟེན་མཛད་དེ།

sur un lotus à mille pétales et un siège de lune vous êtes assis. À l’Arbre-de-l’Éveil adossé,

།ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་རྒྱང་ནས་བདག་ལ་གཟིགས།   །གཡས་སུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྤྱན་རས་གཟིགས།

les yeux emplis de compassion, de loin vous nous regardez. À votre droite, l’Être-d’Éveil-dont-les-Yeux-Embrassent-le-Monde

།སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཕྱག་གཡོན་པད་དཀར་འཛིན།    །གཡོན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མཐུ་ཆེན་ཐོབ།

de couleur blanche, un lotus blanc en sa main gauche il tient ; à votre gauche, l’Être-d’Éveil-aux-Grands-Pouvoirs

 

།སྔོན་པོ་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའི་པདྨ་གཡོན།      །གཡས་གཉིས་སྐྱབས་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱ་བདག་ལ་བསྟན།

de couleur bleue, un lotus marqué du Sceptre-Adamantin à gauche ; les deux de droite, du Don de la Protection nous montrent le geste.

།གཙོ་བོ་གསུམ་པོ་རི་རྒྱལ་ལྷུན་པོ་བཞིན།     །ལྷང་ངེ་ལྷན་ནེ་ལྷམ་མེར་བཞུགས་པའི་འཁོར།

Vous trois, les principaux, au magnifique Roi des Monts semblables, clairs, paisibles et resplendissants vous demeurez, entourés

།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་དགེ་སློང་བྱེ་བ་འབུམ།    །ཀུན་ཀྱང་གསེར་མདོག་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་བརྒྱན།

de myriades d’Êtres-d’Éveil qui Adoptent-la-Vertu, tous également de couleur dorée, des signes de bon augure et des marques caractéristiques ornés.

།ཆོས་གོས་རྣམ་གསུམ་གསོལ་ཞིང་སེར་ལྟེམ་མེར།   །མོས་གུས་ཕྱག་ལ་ཉེ་རིང་ཁྱད་མེད་ཕྱིར།

Des trois robes de l’Enseignement vêtus, vous êtes éblouissants. Lorsqu’avec aspiration et dévotion nous rendons hommage, que nous soyons proches ou éloignés importe peu.

།བདག་གིས་སྒོ་གསུམ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ།    །ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་རིགས་ཀྱི་བདག

Ainsi, par les trois portes nous vous rendons hommage. Corps-de-Vérité Apparence-Illimitée, vous êtes le Maître de la Famille.

།ཕྱག་གཡས་འོད་ཟེར་ལས་སྤྲུལ་སྤྱན་རས་གཟིགས།   །ཡང་སྤྲུལ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་བྱེ་བ་བརྒྱ།

De votre main droite, des rayons de lumière irradient, se manifeste Celui-dont-les-Yeux-Embrassent-le-Monde qui se multiplie en mille-millions d’Émanations.

།ཕྱག་གཡོན་འོད་ཟེར་ལས་སྤྲུལ་སྒྲོལ་མ་སྟེ།     །ཡང་སྤྲུལ་སྒྲོལ་མ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་འགྱེད།

De votre main gauche, des rayons de lumière irradient, se manifeste la Libératrice qui se multiplie en mille-millions d’Émanations.

།ཐུགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ལས་སྤྲུལ་པདྨ་འབྱུང་།     །ཡང་སྤྲུལ་ཨུ་རྒྱན་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་འགྱེད།

De votre cœur, des rayons de lumière irradient, se manifeste Né-du-Lotus qui se multiplie en mille-millions d’Émanations.

།ཆོས་སྐུ་འོད་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།     །སངས་རྒྱས་སྤྱན་གྱིས་ཉིན་མཚན་དུས་དྲུག་ཏུ།

Corps-de-Vérité Lumière-Infinie nous vous rendons hommage. Avec vos yeux de Sage-Éveillé, durant les six périodes du jour et de la nuit,

།སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་བརྩེ་བས་རྟག་ཏུ་གཟིགས།    །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་ལ་གང་དྲན་པའི།

tous les êtres avec amour continuellement vous regardez. Tout ce à quoi pensent tous les êtres,

།རྣམ་རྟོག་གང་འགྱུ་རྟག་ཏུ་ཐུགས་ཀྱིས་མཁྱེན།    །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ངག་ཏུ་གང་སྨྲས་ཚིག

quels que soient les concepts qui s’agitent, toujours vous le connaissez en votre Esprit. Quelles que soient les paroles par tous les êtres prononcées,

།རྟག་ཏུ་མ་འདྲེས་སོ་སོར་སྙན་ལ་གསན།     །ཀུན་མཁྱེན་འོད་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

continuellement, sans confusion, de chacune le son vous entendez. Omniscient Lumière-Infinie nous vous rendons hommage.

།ཆོས་སྤངས་མཚམས་མེད་བྱས་པ་མ་གཏོགས་པ།    །ཁྱེད་ལ་དད་ཅིང་སྨོན་ལམ་བཏབ་ཚད་ཀུན།

À l’exception de ceux qui ont abandonné l’Enseignement-de-l’Éveil et commis les cinq actes aux conséquences immesurables, tous ceux qui vous prient avec foi,

།བདེ་བ་ཅན་དེར་སྐྱེ་བའི་སྨོན་ལམ་གྲུབ།      །བར་དོར་བྱོན་ནས་ཞིང་དེར་འདྲེན་པར་གསུངས།

leur souhait de renaître en les Champs-de-Félicité verront se réaliser et dans l’état intermédiaire apparaissant, vers cette Terre-Pure vous les guiderez, est-il enseigné.

།འདྲེན་པ་འོད་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།    །ཁྱེད་ཀྱི་སྐུ་ཚེ་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་དུ།

Guide Sauveur Lumière-Infinie, nous vous rendons hommage. Durant votre vie d’incalculables éons

།མྱ་ངན་མི་འདའ་ད་ལྟ་མངོན་སུམ་བཞུགས།     །ཁྱེད་ལ་རྩེ་གཅིག་གུས་པས་གསོལ་བཏབ་ན།

ne partez pas en l’au-delà de la souffrance mais plutôt véritablement demeurez. Si l’esprit en un point avec dévotion nous vous prions,

།ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་མ་གཏོགས་པའི།     །ཚེ་ཟད་པ་ཡང་ལོ་བརྒྱ་ཐུབ་པ་དང་།

excepté dans le cas de la conséquence des actes venus à pleine maturité, même si notre vie est épuisée elle s’accroîtra de cent années

།དུས་མིན་འཆི་བ་མ་ལུས་བཟློག་པར་གསུངས།    །མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

et les causes de mort prématurée seront sans exception inversées, est-il enseigné. Protecteur-de-Vie-Infinie nous vous rendons hommage.

།སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམས་གྲངས་མེད་པ།   །རིན་ཆེན་གྱིས་བཀང་སྦྱིན་པ་བྱིན་པ་བས།

Les trois-mille mondes destructibles infinis incalculables emplis de joyaux, plutôt que de les offrir avec générosité,

།འོད་དཔག་མེད་པའི་མཚན་དང་བདེ་བ་ཅན།     །ཐོས་ནས་དད་པས་ཐལ་མོ་སྦྱར་བྱས་ན།

entendant les noms de Lumière-Infinie et de la Terre-de-Félicité, si en un geste de foi nous joignons les mains,

།དེ་ནི་དེ་བས་བསོད་ནམས་ཆེ་བར་གསུངས།     །དེ་ཕྱིར་འོད་དཔག་མེད་ལ་གུས་ཕྱག་འཚལ།

plus grand est ce bienfait, est-il enseigné. C’est pourquoi, Lumière-Infinie, nous vous rendons respectueusement hommage.

།གང་ཞིག་འོད་དཔག་མེད་པའི་མཚན་ཐོས་ནས།    །ཁ་ཞེ་མེད་པར་སྙིང་ཁོང་རུས་པའི་གཏིང་།

Celui qui, entendant votre nom Lumière-Infinie, fait naître du fond de son cœur une dévotion sans hypocrisie,

།ལན་གཅིག་ཙམ་ཞིག་དད་པ་སྐྱེས་པ་ན།     །དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་ལམ་ལས་ཕྱིར་མི་ལྡོག

ne serait-ce qu’une seule fois, jamais plus du Chemin qui conduit à la Purification et la Perfection il ne se détournera.

།མགོན་པོ་འོད་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།     །སངས་རྒྱས་འོད་དཔག་མེད་པའི་མཚན་ཐོས་ནས།

Protecteur Lumière-Infinie, nous vous rendons hommage. Celui qui entend votre nom de Sage-Éveillé Lumière-Infinie,

།དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་མ་ཐོབ་པར།      །བུད་མེད་མི་སྐྱེ་རིགས་ནི་བཟང་པོར་སྐྱེ།

dès lors, jusqu’à l’obtention du cœur de l’Éveil, dans des conditions défavorables plus jamais ne renaîtra, mais toujours dans une bonne famille,

།ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་ཚུལ་ཁྲིམས་རྣམ་དག་འགྱུར།    །བདེ་གཤེགས་འོད་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

développant dans toutes ses vies une conduite éthique parfaitement pure. Lumière-Infinie-Allé-en-la-Félicité nous vous rendons hommage.

།བདག་གི་ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དགེ་རྩར་བཅས།   །དངོས་སུ་འབྱོར་བའི་མཆོད་པ་ཅི་མཆིས་པ།

Notre corps, nos possessions, nos sources de vertus, toutes les offrandes matérielles quelles qu’elles soient, tout ce que l’esprit peut imaginer,

།ཡིད་སྤྲུལ་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་རིན་ཆེན་བདུན།    །གདོད་ནས་གྲུབ་པ་སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་གྱི།

les huit substances et les huit emblèmes de bons augures, les sept choses précieuses, tout ce que nous désirons, les innombrables univers destructibles qui existent depuis l’origine,

།གླིང་བཞི་རི་རབ་ཉི་ཟླ་བྱེ་བ་བརྒྱ།       །ལྷ་ཀླུ་མི་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ཀུན།

les quatre continents, le Mont-Suprême, le soleil et la lune multipliés à l’infini, les richesses des dieux, des esprits-serpents et des humains, toutes ces choses,

།བློ་ཡིས་བླངས་ཏེ་འོད་དཔག་མེད་ལ་འབུལ།     །བདག་ལ་ཕན་ཕྱིར་ཐུགས་རྗེའི་སྟོབས་ཀྱིས་བཞེས།

après les avoir suscitées mentalement, Lumière-Infinie, nous vous les offrons. Par la force de votre compassion, veuillez les accepter.

།ཕ་མས་ཐོག་དྲངས་བདག་སོགས་འགྲོ་ཀུན་གྱི།    །ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་ནས་ད་ལྟའི་བར།

Nous et tous ceux qui errent comprenant nos pères et mères en tête, depuis des temps sans commencement jusqu’à présent,

།སྲོག་བཅད་མ་བྱིན་ལེན་དང་མི་ཚངས་སྤྱོད།     །ལུས་ཀྱི་མི་དགེ་གསུམ་པོ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།

la vie nous avons tranchée, ce qui n’a pas été donné nous avons pris et une conduite impure nous avons eue ; les trois actes nuisibles du corps nous reconnaissons et confessons.

།རྫུན་དང་ཕྲ་མ་ཚིག་རྩུབ་ངག་འཁྱལ་བ།     །ངག་གི་མི་དགེ་བཞི་པོ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།

Le mensonge, la calomnie, les mots blessants et le bavardage ; les quatre actes nuisibles de la parole, nous reconnaissons et confessons.

།བརྣབ་སེམས་གནོད་སེམས་ལོག་པར་ལྟ་བ་སྟེ།    །ཡིད་ཀྱི་མི་དགེ་གསུམ་པོ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།

Un esprit de convoitise, un esprit de nuisance et des vues contraires nous avons eus ; les trois actes nuisibles de l’esprit nous reconnaissons et confessons.

།ཕ་མ་སློབ་དཔོན་དགྲ་བཅོམ་བསད་པ་དང་།    །རྒྱལ་བའི་སྐུ་ལ་ངན་སེམས་སྐྱེས་པ་དང་།

Notre père, notre mère, notre Maître de l’Enseignement, un Vainqueur-des-Ennemis nous avons tués et envers le corps d’un Victorieux des pensées néfastes sont nées ; les cinq actes aux conséquences sans limite nous reconnaissons et confessons.

།མཚམས་མེད་ལྔ་ཡི་ལས་བསགས་མཐོལ་ལོ་བཤགས།  །དགེ་སློང་དགེ་ཚུལ་བསད་དང་བཙུན་མ་ཕབ།

Un Renonçant-Vertueux, Celui-dont-la Conduite-est-Vertueuse nous avons tués, une personne Vénérable nous avons fait chuter,

།སྐུ་གཟུགས་མཆོད་རྟེན་ལྷ་ཁང་བཤིགས་པ་སོགས།   །ཉེ་བའི་མཚམས་མེད་སྡིག་བྱས་མཐོལ་ལོ་བཤགས།

une Statue-Sacrée, un Pur-Support-d’Offrandes, un Lieu-Sacré-de-Méditation nous avons détruits et ainsi de suite ; les fautes à rétribution presque immédiate nous reconnaissons et confessons.

།དཀོན་མཆོག་ལྷ་ཁང་གསུང་རབ་རྟེན་གསུམ་སོགས།   །དཔང་ཞེས་ཚད་བཙུགས་མནའ་ཟོས་ལ་སོགས་པ།

Le parjure et autre des serments que nous avons faits devant les trois supports que sont les Trois-Rares-et-Sublimes, un Lieu-Sacré-de-Méditation, les Écritures et ainsi de suite ;

།ཆོས་སྤངས་ལས་ངན་བསགས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།   །ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་བསད་ལས་སྡིག་ཆེ་བ།

l’abandon de l’Enseignement-de-l’Éveil ; tous ces actes néfastes accumulés, nous reconnaissons et confessons. Un acte plus nuisible encore que de tuer les êtres des Trois-Mondes,

།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་སྐུར་བ་བཏབ།    །དོན་མེད་སྡིག་ཆེན་བསགས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།

est de médire des Êtres-d’Éveil ; ces grands actes nuisibles insensés, nous reconnaissons et confessons.

།དགེ་བའི་ཕན་ཡོན་སྡིག་པའི་ཉེས་དམིགས་དང་།    །དམྱལ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཚེ་ཚད་ལ་སོགས་པ།

Les bienfaits de la vertu, les inconvénients des actes nuisibles, les souffrances et la durée des états infernaux et autres,

།ཐོས་ཀྱང་མི་བདེན་བཤད་ཚོད་ཡིན་བསམས་པ།    །མཚམས་མེད་ལྔ་བས་ཐུ་བའི་ལས་ངན་པ།

si nous en entendons parler et que nous en nions la vérité, pensant qu’il ne s’agit là que de paroles fausses, nous commettons un acte plus nuisible encore que les cinq actes aux conséquences immesurables.

།ཐར་མེད་ལས་ངན་བསགས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།   །ཕམ་པ་བཞི་དང་ལྷག་མ་བཅུ་གསུམ་དང་།

Cette accumulation d’actes négatifs qui ne permet pas de se libérer, nous reconnaissons et confessons. Les quatre défaites, les treize qui perdurent,

།སྤང་ལྟུང་སོར་བཤགས་ཉེས་བྱས་སྡེ་ཚན་ལྔ།    །སོ་ཐར་ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།

ce que nous avons renoncé à confesser, nos fautes dans les cinq groupes, les manquements à la discipline de conduite qui vise à se libérer soi-même, nous reconnaissons et confessons.

ནག་པོའི་ཆོས་བཞི་ལྟུང་བ་ལྔ་ལྔ་བརྒྱད།      །བྱང་སེམས་བསླབ་པ་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།

Les quatre actions noires, nos fautes dans les dix-huit vœux, les endommagements de nos engagements dans l’entraînement des Êtres-d’Éveil, nous reconnaissons et confessons.

།རྩ་ལྟུང་བཅུ་བཞི་ཡན་ལག་སྦོམ་པོ་བརྒྱད།     །གསང་སྔགས་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།

Les quatorze chutes racines et les huit principales branches, les engagements dans la voie du Verbe Secret brisés, nous reconnaissons et confessons.

།སྡོམ་པ་མ་ཞུས་མི་དགེའི་ལས་བྱས་པ།      །མི་ཚངས་སྤྱོད་དང་ཆང་འཐུང་ལ་སོགས་པ།

Les actions néfastes commises sans avoir requis de vœux, tels l’inconduite sexuelle, l’absorption d’alcool et d’autres,

།རང་བཞིན་ཁ་ན་མ་ཐོའི་སྡིག་པ་སྟེ།      །སྡིག་པ་སྡིག་ཏུ་མ་ཤེས་མཐོལ་ལོ་བཤགས།

les actes naturellement nuisibles que l’on tient pour tels et ceux qui sont nuisibles mais que l’on ignore tels, nous reconnaissons et confessons.

།སྐྱབས་སྡོམ་དབང་སྐུར་ལ་སོགས་ཐོབ་ན་ཡང་།    །དེ་ཡི་སྡོམ་པ་དམ་ཚིག་སྲུང་མ་ཤེས།

Bien qu’ayant demandé protection, reçu des Transmissions de Pouvoir et d’autres choses encore, nous n’en avons pas su préserver les engagements ;

།བཅས་པའི་ལྟུང་བ་ཕོག་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས།    །འགྱོད་པ་མེད་ན་བཤགས་པས་མི་འདག་པས།

les infractions ainsi commises, nous reconnaissons et confessons. En l’absence de regret, la simple confession ne peut les purifier.

།སྔར་བྱས་སྡིག་པ་ཁོང་དུ་དུག་སོང་ལྟར།     །ངོ་ཚ་འཇིགས་སྐྲག་འགྱོད་པ་ཆེན་པོས་བཤགས།

Les actes nuisibles du passé, comme un poison nous ayant pénétrés, avec grande honte, effroi et regret, nous les confessons.

།ཕྱིན་ཆད་སྡོམ་སེམས་མེད་ན་མི་འདག་པས།     །ཕྱིན་ཆད་སྲོག་ལ་བབ་ཀྱང་མི་དགེའི་ལས།

Encore, sans détermination, il n’est point de purification. Aussi, même au péril de notre vie, des actes non vertueux à partir de maintenant nous n’accomplirons plus ;

།ད་ནས་མི་བགྱིད་སེམས་ལ་དམ་བཅའ་བཟུང་།    །བདེ་གཤེགས་འོད་དཔག་མེད་པ་སྲས་བཅས་ཀྱིས།

en notre esprit à cette promesse nous nous engageons. Lumière-Infinie-qui-en-la-Félicité-Êtes-Allé ainsi que vos Enfants,

།བདག་རྒྱུད་ཡོངས་སུ་དག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།    །གཞན་གྱིས་དགེ་བ་བྱེད་པ་ཐོས་པའི་ཚེ།

le courant de notre être pour complètement le purifier, accordez-nous une ondée de grâce. En entendant parler des vertus d’autrui,

།དེ་ལ་ཕྲག་དོག་མི་དགེའི་སེམས་སྤངས་ནས།    །སྙིང་ནས་དགའ་བས་རྗེས་སུ་ཡི་རངས་ན།

abandonnons l’esprit non vertueux de jalousie ; si au fond de notre cœur nous développons vraiment la joie,

།དེ་ཡི་བསོད་ནམས་མཉམ་དུ་ཐོབ་པར་གསུངས།    །དེ་ཕྱིར་འཕགས་པ་རྣམས་དང་སོ་སྐྱེ་ཡིས།

nous en recueillerons un bienfait équivalent, est-il enseigné. Aussi, par les Nobles et les êtres ordinaires,

།དགེ་བ་གང་བསྒྲུབས་ཀུན་ལ་ཡི་རང་ངོ་།     །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ནས།

tous les actes vertueux accomplis quels qu’ils soient, nous nous en réjouissons. L’insurpassable Esprit-d’Éveil sublime ayant fait naître en vous,

།འགྲོ་དོན་རྒྱ་ཆེན་མཛད་ལ་ཡི་རང་ངོ་།      །མི་དགེ་བཅུ་པོ་སྤངས་པ་དགེ་བ་བཅུ།

pour le bien de ceux qui errent une vaste activité bénéfique vous accomplissez, nous nous en réjouissons. Les dix actes nuisibles ayant abandonnés, les dix actes bénéfiques vous pratiquez :

།གཞན་གྱི་སྲོག་བསྐྱབ་སྦྱིན་པ་གཏོང་བ་དང་།     །སྡོམ་པ་སྲུང་ཞིང་བདེན་པར་སྨྲ་བ་དང་།

vous protégez la vie d’autrui, êtes généreux, gardez vos vœux, vous dites des paroles de vérité,

།འཁོན་པ་སྡུམ་དང་ཞི་དལ་དྲང་པོར་སྨྲ།      །དོན་དང་ལྡན་པའི་གཏམ་བརྗོད་འདོད་པ་ཆུང་།

vous réconciliez les animosités, parlez avec liberté de façon paisible et vos paroles sont franches. Vous vous satisfaites de ce que vous avez,

།བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་སྒོམ་ཞིང་ཆོས་ལ་སྤྱོད།     །དགེ་བ་དེ་རྣམས་ཀུན་ལ་ཡི་རང་ངོ་།

méditez sur l’amour et la compassion et pratiquez l’Enseignement-de-l’Éveil ; de toutes ces vertus nous nous réjouissons.

།ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་རབ་འབྱམས་ཐམས་ཅད་ན།   །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ནས་རིང་པོར་མ་ལོན་པར།

Dans l’infinie multitude des mondes des dix directions, la parfaite Sagesse-Éveillée ayant atteinte, sans attendre longtemps,

།དེ་དག་རྣམས་ལ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི།      །རྒྱ་ཆེན་མྱུར་དུ་བསྐོར་བར་བདག་གིས་བསྐུལ།

la Roue-de-l’Enseignement-de-l’Éveil de façon extensive et prestement puissiez-vous mettre en mouvement, nous vous en exhortons.

།མངོན་ཤེས་ཐུགས་ཀྱིས་དེ་དོན་མཁྱེན་པར་གསོལ།   །སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་བསྟན་འཛིན་དགེ་བའི་ཤེས།

Dans votre clairvoyance, puissiez-vous avoir connaissance de cette supplique. Sages-Éveillés et Êtres-d’Éveil, Détenteurs des Enseignements-Fondamentaux, Amis-de-Vertu

།མྱ་ངན་འདའ་བར་བཞེད་ཀུན་དེ་དག་ལ།     །མྱ་ངན་མི་འདའ་བཞུགས་པར་གསོལ་བ་འདེབས།

qui souhaitez passer en l’Au-delà-de-la-Souffrance, ne partez pas au-delà mais demeurez, nous vous en supplions.

།འདིས་མཚོན་བདག་གི་དུས་གསུམ་དགེ་བ་རྣམས།   །འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་དུ་བསྔོ།

Toutes les vertus que nous avons rassemblées en les trois temps, nous les dédions au bien de tous les êtres qui errent.

།ཀུན་ཀྱང་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་མྱུར་ཐོབ་ནས།     །ཁམས་གསུམ་འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་གྱུར་ཅིག

Tous, l’Insurpassable Éveil rapidement obtenu, le Cycle-des-Trois-Mondes dans ses fondements puisse-t-il en être ébranlé.

།དེ་ཡི་དགེ་བ་བདག་ལ་མྱུར་སྨིན་ནས།      །ཚེ་འདིར་དུས་མིན་འཆི་བ་བཅོ་བརྒྱད་ཞི།

Ces vertus en nous-mêmes portant rapidement leurs fruits, en cette vie même, les dix-huit causes de mort prématurée puissent-elles être écartées.

།ནད་མེད་ལང་ཚོ་རྒྱས་པའི་ལུས་སྟོབས་ལྡན།     །དཔལ་འབྱོར་འཛད་མེད་དབྱར་གྱི་གངྒཱ་ལྟར།

Puissions-nous être épargnés par la maladie, posséder la jeunesse, la bonne santé et la force du corps. Des richesses inépuisables tels les flots du Gange en été puissions-nous posséder,

།བདུད་དགྲའི་འཚེ་བ་མེད་ཅིང་དམ་ཆོས་སྤྱོད།     །བསམ་པའི་དོན་ཀུན་ཆོས་ལྡན་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ།

et pratiquant le sublime enseignement à l’abri des ennemis et des démons, tous nos souhaits, en accord avec la voie de l’Éveil puissent-ils se réaliser.

།བསྟན་དང་འགྲོ་ལ་ཕན་ཐོགས་རྒྱ་ཆེན་འགྲུབ།    །མི་ལུས་དོན་དང་ལྡན་པ་འགྲུབ་པར་ཤོག

Pour l’Enseignement et le bienfait de ceux qui errent, puissions-nous agir grandement et le sens véritable de l’existence humaine puissions-nous accomplir.

།བདག་དང་བདག་ལ་འབྲེལ་ཐོགས་ཀུན།     །འདི་ནས་ཚེ་འཕོས་གྱུར་མ་ཐག

Nous-mêmes ainsi que tous ceux qui nous sont liés, lorsque le temps sera venu de transmigrer,

།སྤྲུལ་པའི་སངས་རྒྱས་འོད་དཔག་མེད།      །དགེ་སློང་དགེ་འདུན་འཁོར་གྱིས་བསྐོར།

puissent les Émanations du Sage-Éveillé Lumière-Infinie, entourées par la Vertueuse-Assemblée des Renonçants-Vertueux,

།མདུན་དུ་མངོན་སུམ་འབྱོན་པར་ཤོག      །དེ་མཐོང་ཡིད་དགའ་སྣང་བ་སྐྱིད།

venir véritablement à notre rencontre. Puisse cette vision nous réjouir, nous rendre heureux

།ཤི་བའི་སྡུག་བསྔལ་མེད་པར་ཤོག      །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མཆེད་བརྒྱད་ནི།

et éliminer les souffrances de la mort. Huit frères Êtres-d’Éveil,

།རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་ཀྱིས་ནམ་མཁར་བྱོན།     །བདེ་བ་ཅན་དུ་འགྲོ་བ་ཡི།

par vos pouvoirs miraculeux, dans le ciel venez, vers la Félicité amenez-nous,

།ལམ་སྟོན་ལམ་སྣ་འདྲེན་པར་ཤོག      །ངན་སོང་སྡུག་བསྔལ་བཟོད་བླག་མེད།

le chemin montrez-nous et guidez-nous. Dans les mondes inférieurs les souffrances sont insupportables.

།ལྷ་མིའི་བདེ་སྐྱིད་མི་རྟག་འགྱུར།       །དེ་ལ་སྐྲགས་སེམས་སྐྱེ་བར་ཤོག

Les joies et bonheurs des dieux et des humains sont impermanents. De tels lieux puisse la crainte s’élever.

།ཐོག་མ་མེད་ནས་ད་ལྟའི་བར།       །འཁོར་བ་འདི་ན་ཡུན་རེ་རིང་།

Depuis des temps sans commencement jusqu’à maintenant ce Cycle se perpétue.

།དེ་ལ་སྐྱོ་བ་སྐྱེ་བར་ཤོག        །མི་ནས་མི་རུ་སྐྱེ་ཆོག་ཀྱང་།

Puissions-nous en éprouver du dégoût. Bien que nous, humains, ayons une naissance supérieure,

།སྐྱེ་རྒ་ན་འཆི་གྲངས་མེད་མྱོང་།       །དུས་ངན་སྙིགས་མར་བར་ཆད་མང་།

nous devons éprouver d’innombrables fois naissance, vieillesse, maladie et mort. En ces temps dégénérés et sombres les obstacles sont nombreux ;

།མི་དང་ལྷ་ཡི་བདེ་སྐྱིད་འདི།        །དུག་དང་འདྲེས་པའི་ཟས་བཞིན་དུ།

les joies et bonheurs des humains et des dieux semblent une nourriture empoisonnée ;

།འདོད་པ་སྤུ་ཙམ་མེད་པར་ཤོག       །ཉེ་དུ་ཟས་ནོར་མཐུན་གྲོགས་རྣམས།

puissions-nous n’en avoir pas un cheveu de désir. La nourriture, les richesses et les amis

།མི་རྟག་སྒྱུ་མ་རྨི་ལམ་བཞིན།       །ཆགས་ཞེན་སྤུ་ཙམ་མེད་པར་ཤོག

sont impermanents telle l’illusion d’un rêve ; puissions-nous n’en avoir pas un cheveu d’attachement.

།ས་ཆ་ཡུལ་རིས་ཁང་ཁྱིམ་རྣམས།       །རྨི་ལམ་ཡུལ་གྱི་ཁང་ཁྱིམ་ལྟར།

Terres, pays et foyers aux lieux et aux maisons d’un rêve sont semblables ;

།བདེན་པར་མ་གྲུབ་ཤེས་པར་ཤོག       །ཐར་མེད་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ནས།

leur absence de réalité puissions-nous reconnaître. De cet Océan-du-Cycle dont on ne peut s’échapper,

།ཉེས་ཆེན་བཙོན་ནས་ཐར་པ་བཞིན།      །བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ།

comme le grand criminel qui s’évade de prison, vers la Terre-Pure-de-Félicité,

།ཕྱི་ལྟས་མེད་པར་འབྲོས་པར་ཤོག       །ཆགས་ཞེན་འཁྲི་བ་ཀུན་བཅད་ནས།

sans regarder en arrière, puissions-nous fuir. Tous les liens et les attachements ayant tranchés,

བྱ་རྒོད་རྙི་ནས་ཐར་པ་བཞིན།        །ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ལ།

comme le vautour qui d’un filet se libère, dans la direction ouest du ciel nous dirigeant,

འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་གྲངས་མེད་པ།      །སྐད་ཅིག་ཡུད་ལ་འགྲོས་བྱས་ནས།

d’innombrables mondes traversés, en un seul instant nous déplaçant d’un saut,

།བདེ་བ་ཅན་དུ་ཕྱིན་པར་ཤོག        །དེ་རུ་སངས་རྒྱས་འོད་དཔག་མེད།

en la Terre-de-Félicité puissions-nous parvenir. Là, Sage-Éveillé Lumière-Infinie,

།མངོན་སུམ་བཞུགས་པའི་ཞལ་མཐོང་ནས།    །སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དག་པར་ཤོག

vraiment vous résidez. Par la vision de votre visage, puissent tous nos voiles être purifiés.

།སྐྱེ་གནས་བཞི་ཡི་མཆོག་གྱུར་པ།       །མེ་ཏོག་པདྨའི་སྙིང་པོ་ལ།

Des quatre modes de naissance, le meilleur est celui où l’on apparaît au cœur d’un lotus ;

།བརྫུས་ཏེ་སྐྱེ་བ་ལེན་པར་ཤོག       །སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་ལུས་རྫོགས་ནས།

ainsi miraculeusement puissions-nous naître. En un instant le corps développé,

།མཚན་དཔེ་ལྡན་པའི་ལུས་ཐོབ་ཤོག      །མི་སྐྱེ་དོགས་པའི་ཐེ་ཚོམ་གྱིས།

puissions-nous porter les marques et les signes caractéristiques. De ne pas y renaître ayant des doutes et des craintes,

།ལོ་གྲངས་ལྔ་བརྒྱའི་བར་དག་ཏུ།       །ནང་དེར་བདེ་སྐྱིད་ལོངས་སྤྱོད་ལྡན།

jusqu’à cinq-cents années à l’intérieur, des bonheurs et conforts nous jouirons.

།སངས་རྒྱས་གསུང་ནི་ཐོས་ན་ཡང་།      །མེ་ཏོག་ཁ་ནི་མི་ཕྱེ་བར།

Bien que nous puissions entendre le son de votre Parole, Sage-Éveillé, la fleur ne s’ouvrant pas,

།སངས་རྒྱས་ཞལ་མཇལ་ཕྱི་བའི་སྐྱོན།      །དེ་འདྲ་བདག་ལ་མི་འབྱུང་ཤོག

nous subirons l’inconvénient de ne pas voir votre visage. Cela puisse-t-il ne pas advenir

།སྐྱེས་མ་ཐག་ཏུ་མེ་ཏོག་བྱེ།        །འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་ཞལ་མཐོང་ཤོག

et dès notre naissance la fleur s’ouvrir, votre visage de Lumière-Infinie puissions-nous voir.

།བསོད་ནམས་སྟོབས་དང་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས།     །ལག་པའི་མཐིལ་ནས་མཆོད་པའི་སྤྲིན།

Par la puissance des vertus et des pouvoirs miraculeux, des nuages d’offrandes s’élèvent de la paume de nos mains,

།བསམ་མི་ཁྱབ་པར་སྤྲོས་བྱས་ནས།      །སངས་རྒྱས་འཁོར་བཅས་མཆོད་པར་ཤོག

manifesté de façon inconcevable, puissions-nous vous les offrir, Sage-Éveillé, ainsi qu’à votre entourage.

།དེ་ཚེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེས།       །ཕྱག་གཡས་བརྐྱངས་ནས་མགོ་ལ་བཞག

À ce moment-là, Vous-qui-Ainsi-Êtes-Allé, votre main droite puissiez-vous étendre et sur notre tête la poser ;

།བྱང་ཆུབ་ལུང་བསྟན་ཐོབ་པར་ཤོག      །ཟབ་དང་རྒྱ་ཆེའི་ཆོས་ཐོས་ནས།

la prédiction de notre Éveil puissions-nous recevoir. Des vastes et profonds Enseignements ayant entendus,

།རང་རྒྱུད་སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བར་ཤོག       །སྤྱན་རས་གཟིགས་དང་མཐུ་ཆེན་ཐོབ།

le courant de notre être puisse-t-il mûrir et se libérer. Vous-dont-les-Yeux-Embrassent-le-Monde et vous, Puissant-aux-Grands-Pouvoirs,

།རྒྱལ་སྲས་ཐུ་བོ་རྣམ་གཉིས་ཀྱིས།       །བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་རྗེས་བཟུང་ཤོག

les deux aînés des Fils-du-Vainqueur, votre grâce veuillez nous accorder et puissiez-vous prendre soin de nous !

།ཉིན་རེ་བཞིན་དུ་ཕྱོགས་བཅུ་ཡི།       །སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་དཔག་མེད་པ།

Chaque jour, des dix directions les Sages-Éveillés et les Êtres-d’Éveil en une multitude,

།འོད་དཔག་མེད་པ་མཆོད་པ་དང་།      །ཞིང་དེར་བལྟ་ཕྱིར་འབྱོན་པའི་ཚེ།

vous font offrande, Lumière-Infinie, et viennent contempler votre Champ-Pur.

།དེ་དག་ཀུན་ལ་བསྙེན་བཀུར་ཞིང་།      །ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཐོབ་པར་ཤོག

À cette occasion, puissions-nous les servir tous, leur rendre hommage et recevoir l’élixir de l’Enseignement.

།རྫུ་འཕྲུལ་ཐོགས་པ་མེད་པ་ཡིས།      །མངོན་དགའི་ཞིང་དང་དཔལ་ལྡན་ཞིང་།

Par des miracles sans obstruction en la Terre-de-la-Vraie-Joie, celle-de-la-Gloire,

།ལས་རབ་རྫོགས་དང་སྟུག་པོ་བཀོད།      །སྔ་དྲོ་དེ་དག་རྣམས་སུ་འགྲོ།

celle-de-l’Action-Parfaitement-Parachevée et celle-du-Dense-Arrangement puissions-nous aller le matin.

།མི་བསྐྱོད་རིན་འབྱུང་དོན་ཡོད་གྲུབ།      །རྣམ་སྣང་ལ་སོགས་སངས་རྒྱས་ལ།

À Inébranlable, Né-du-Joyau, Accomplissements-sans-Entraves, Plein-Rayonnement et aux autres Sages-Éveillés

།དབང་དང་བྱིན་རླབས་སྡོམ་པ་ཞུ།      །མཆོད་པ་དུ་མས་མཆོད་བྱས་ནས།

puissions-nous demander des Transmissions de Pouvoir, leur Grâce et des Vœux. Des nombreuses offrandes leur ayant présentées,

།དགོང་མོ་བདེ་བ་ཅན་ཉིད་དུ།        །དཀའ་ཚེགས་མེད་པར་སླེབ་པར་ཤོག

le soir, en la Terre-de-Félicité sans aucune difficulté puissions-nous revenir.

།པོ་ཊ་ལ་དང་ལྕང་ལོ་ཅན།        །རྔ་ཡབ་གླིང་དང་ཨུ་རྒྱན་ཡུལ།

Telles que le Potrala, Tchang-Lo-Tchèn, le Jardin-de-Ngayab et le Pays-d’Orgyèn,

།སྤྲུལ་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་བྱེ་བ་བརྒྱར།      །སྤྱན་རས་གཟིགས་དང་སྒྲོལ་མ་དང་།

il y a un milliard de Terres-Pures du corps d’émanation, où se manifestent Celui-dont-les-Yeux-Embrassent-le-Monde, la Libératrice,

།ཕྱག་རྡོར་པད་འབྱུང་བྱེ་བ་བརྒྱ།       །མཇལ་ཞིང་མཆོད་པ་རྒྱ་མཚོས་མཆོད།

le Détenteur-du-Sceptre-Adamantin et Né-du-Lotus. Les rencontrant, un océan d’offrandes puissions-nous leur faire,

།དབང་དང་གདམས་ངག་ཟབ་མོ་ཞུ།      །མྱུར་དུ་རང་གནས་བདེ་ཆེན་ཞིང་།

et des transmissions de pouvoir et de profondes instructions libératrices leur demander. Promptement en notre lieu de la Terre-de-Grande-Félicité

།ཐོགས་པ་མེད་པར་ཕྱིན་པར་ཤོག       །ཤུལ་གྱི་ཉེ་དུ་གྲྭ་སློབ་སོགས།

sans empêchement puissions-nous ensuite retourner. Ceux que nous avons laissés derrière, les proches, les renonçants, les disciples et les autres

།ལྷ་ཡི་མིག་གིས་གསལ་བར་མཐོང་།      །སྲུང་སྐྱོབ་བྱིན་གྱིས་རློབ་བྱེད་ཅིང་།

nous les voyons clairement avec l’œil divin, les protégeant et les bénissant,

།འཆི་དུས་ཞིང་དེར་ཁྲིད་པར་ཤོག       །བསྐལ་བཟང་འདི་ཡི་བསྐལ་པའི་ཡུན།

à leur mort, en ce Champ-Pur puissions-nous les emmener. La durée de cette bonne ère

།བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞག་གཅིག་སྟེ།       །བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་འཆི་བ་མེད།

équivaut à un jour de la Terre-de-Félicité. Durant des éons sans nombre on n’y connaît pas la mort.

།རྟག་ཏུ་ཞིང་དེ་འཛིན་པར་ཤོག       །བྱམས་པ་ནས་བཟུང་མོས་པའི་བར།

Toujours ce Champ-Pur puissions-nous détenir. Depuis vous, Miséricordieux, jusqu’à vous-qui-avez-la-Foi,

།བསྐལ་བཟང་འདི་ཡི་སངས་རྒྱས་རྣམས།     །འཇིག་རྟེན་འདི་ན་ནམ་འབྱོན་ཚེ།

Sages-Éveillés de cette bonne ère, quand en ce monde vous viendrez,

།རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་ཀྱིས་འདིར་འོངས་ནས།     །སངས་རྒྱས་མཆོད་ཅིང་དམ་ཆོས་ཉན།

par des pouvoirs miraculeux y venant aussi, Sages-Éveillés, des offrandes puissions-nous vous faire et le sublime Enseignement écouter.

།སླར་ཡང་བདེ་ཆེན་ཞིང་ཁམས་སུ།      །ཐོགས་པ་མེད་པར་འགྲོ་བར་ཤོག

À nouveau, en la Terre-Pure de Grande-Félicité, sans obstacle puissions-nous retourner.

།སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་བརྒྱ་སྟོང་ཕྲག     །བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་སངས་རྒྱས་ཞིང་ཀུན་གྱི།

Les Sages en nombre infini, manifestent une infinité de Terres d’Éveil, parmi toutes les Terres-Pures,

།ཡོན་ཏན་བཀོད་པ་ཐམས་ཅད་གཅིག་བསྡོམས་པ།    །ཞིང་ཁམས་ཀུན་ལས་ཁྱད་འཕགས་བླ་ན་མེད།

elle réunit en une seule les splendeurs de toutes les qualités. De toutes les Terres-Pures elle est particulièrement noble et insurpassable.

།བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དེར་སྐྱེ་བར་ཤོག      །རིན་ཆེན་ས་གཞི་ཁོད་སྙོམས་ལག་མཐིལ་ལྟར།

En cette heureuse Terre-Pure puissions-nous naître. Son sol de joyaux est uniforme comme la paume de la main.

།ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་གསལ་ཞིང་འོད་ཟེར་འབར།    །མནན་ན་ནེམ་ཞིང་བཏེགས་ན་འཕར་བྱེད་པ།

Il est immensément vaste, clair et flamboyant de lumière. Si nous appuyons il s’enfonce, si nous le soulevons il s’élève.

།བདེ་འཇམ་ཡངས་པའི་ཞིང་དེར་སྐྱེ་བར་ཤོག     །རིན་ཆེན་དུ་མ་ལས་གྲུབ་དཔག་བསམ་ཤིང་།

En cette heureuse et vaste Terre-Pure puissions-nous naître. De nombreux joyaux composés, on y trouve des Arbres-qui-Exaucent-tous-les-Souhaits.

།ལོ་མ་དར་ཟབ་འབྲས་བུ་རིན་ཆེན་བརྒྱན།     །དེ་སྟེང་སྤྲུལ་པའི་བྱ་ཚོགས་སྐད་སྙན་སྒྲས།

Leurs feuilles de douces soieries et leurs fruits de joyaux les ornent. À leur cime, des assemblées d’oiseaux miraculeux chantent harmonieusement

།ཟབ་དང་རྒྱ་ཆེའི་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་རྣམས་སྒྲོག      །ངོ་མཚར་ཆེན་པོའི་ཞིང་དེར་སྐྱེ་བར་ཤོག

la proclamation mélodieuse des Vastes et Profonds Enseignements-de-l’Éveil. Puissions-nous naître en ce Champ-Pur grandement merveilleux.

།སྤོས་ཆུའི་ཆུ་ཀླུང་ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་མང་།    །དེ་བཞིན་བདུད་རྩིའི་ཁྲུས་ཀྱི་རྫིང་བུ་རྣམས།

De nombreuses rivières d’eaux parfumées dotées des huit nobles qualités coulent. Aussi, des bassins d’élixir

།རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་ཐེམ་སྐས་ཕ་གུས་བསྐོར།    །མེ་ཏོག་པདྨ་དྲི་ཞིམ་འབྲས་བུར་ལྡན།

sont bordés de marches faites des sept matières précieuses. Des fleurs de lotus parfumées, de fruits sont chargées.

།པདྨའི་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོ།     །འོད་ཟེར་རྩེ་ལ་སྤྲུལ་པའི་སངས་རྒྱས་བརྒྱན།

Les lotus irradient d’innombrables rayons de lumière ornés à leur extrémité d’Émanations de Sages-Éveillés.

།ཡ་མཚན་ཆེན་པོའི་ཞིང་དེར་སྐྱེ་བར་ཤོག     །མི་ཁོམ་བརྒྱད་དང་ངན་སོང་སྒྲ་མི་གྲགས།

En cette extraordinaire et sublime Terre-Pure puissions-nous naître. Des huit états sans liberté, ni des trois états inférieurs, on n’entend jamais le son.

།ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་དུག་གསུམ་ནད་དང་གདོན།    །དགྲ་དང་དབུལ་ཕོངས་འཐབ་རྩོད་ལ་སོགས་པ།

Ni des cinq poisons des passions perturbatrices, ni des trois poisons, ni des maladies, ni des influences néfastes, ni des ennemis, ni de la pauvreté, ni des affrontements et ainsi de suite,

།སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཞིང་དེར་ཐོས་མ་མྱོང་།    །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཞིང་དེར་སྐྱེ་བར་ཤོག

d’aucune des souffrances en général en ce Champ-Pur on n’entend parler. En cette Terre-de-Félicité puissions-nous naître.

།བུད་མེད་མེད་ཅིང་མངལ་ནས་སྐྱེ་བ་མེད།     །ཀུན་ཀྱང་མེ་ཏོག་པདྨའི་སྦུབས་ནས་འཁྲུངས།

Puisqu’il n’y a pas de ‘femme ordinaire’, il n’y a pas de naissance au travers d’une matrice. Tous, de l’éclosion d’une fleur de lotus apparaissent.

།ཐམས་ཅད་སྐུ་ལུས་ཁྱད་མེད་གསེར་གྱི་མདོག    །དབུ་ལ་གཙུག་ཏོར་ལ་སོགས་མཚན་དཔེས་བརྒྱན།

Tous ont des corps semblables de couleur dorée, une proéminence au sommet de la tête et les autres Signes et Marques.

།མངོན་ཤེས་ལྔ་དང་སྤྱན་ལྔ་ཀུན་ལ་མངའ།     །ཡོན་ཏན་དཔག་མེད་ཞིང་དེར་སྐྱེ་བར་ཤོག

Chacun possède les cinq clairvoyances et les cinq yeux. En ce Paradis aux innombrables qualités puissions-nous naître.

།རང་བྱུང་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་གཞལ་ཡས་ཁང་།    །ཅི་འདོད་ལོངས་སྤྱོད་ཡིད་ལ་དྲན་པས་འབྱུང་།

Les vastes palais divins composés de différents joyaux apparaissent spontanément. Quelque richesse que nous souhaitions, par le seul fait d’y penser, apparaît.

།རྩོལ་སྒྲུབ་མི་དགོས་དགོས་འདོད་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ།    །ང་ཁྱོད་མེད་ཅིང་བདག་ཏུ་འཛིན་པ་མེད།

Les efforts ne sont pas nécessaires, tout ce qui est désiré ou dont nous avons besoin, spontanément s’élève. Sans moi ni toi, parce qu’il n’y a pas de saisie du soi,

།གང་འདོད་མཆོད་སྤྲིན་ལག་པའི་མཐིལ་ནས་འབྱུང་།   །ཐམས་ཅད་བླ་མེད་ཐེག་ཆེན་ཆོས་ལ་སྤྱོད།

tout ce qui est souhaité, en nuages d’offrandes, de la paume de nos mains apparaît. Tous pratiquent l’Enseignement de l’Insurpassable-Voie du Grand-Véhicule.

།བདེ་སྐྱིད་ཀུན་འབྱུང་ཞིང་དེར་སྐྱེ་བར་ཤོག     །དྲི་ཞིམ་རླུང་གིས་མེ་ཏོག་ཆར་ཆེན་འབེབས།

En ce paradis source de toute joie et bonheur puissions-nous naître. Des brises parfumées font tomber des pluies de fleurs.

།ཤིང་དང་པདྨོ་ཆུ་ཀླུང་ཐམས་ཅད་ལས།     །ཡིད་དུ་འོང་བའི་གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག

Des arbres et des rivières de lotus, d’excellentes formes, sons, parfums, saveurs, sensations et richesses, en nuages d’offrandes s’élèvent continuellement.

།ལོངས་སྤྱོད་མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་རྟག་ཏུ་འབྱུང་།    །བུད་མེད་མེད་ཀྱང་སྤྲུལ་པའི་ལྷ་མོའི་ཚོགས།

Bien qu’il n’y ait pas de ‘femmes ordinaires’, des émanations de déesses se rassemblent.

།མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་དུ་མས་རྟག་ཏུ་མཆོད།     །འདུག་པར་འདོད་ཚེ་རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང་།

Des déesses d’offrandes sans nombre font sans cesse des oblations. Désirons-nous demeurer, qu’un vaste palais précieux apparaît.

།ཉལ་བར་འདོད་ཚེ་རིན་ཆེན་ཁྲི་བཟང་སྟེང་།     །དར་ཟབ་དུ་མའི་མལ་སྟན་སྔས་དང་བཅས།

Désirons-nous nous reposer, que nous nous retrouvons sur un précieux lit excellent sur lequel sont disposées des soieries.

།བྱ་དང་ལྗོན་ཤིང་ཆུ་ཀླུང་རོལ་མོ་སོགས།     །ཐོས་པར་འདོད་ན་སྙན་པའི་ཆོས་སྒྲ་སྒྲོགས།

Les oiseaux, le frémissement des arbres magiques, les ruisseaux et autres émettent le son plaisant de l’Enseignement quand il nous plaît de l’entendre.

།མི་འདོད་ཚེ་ན་རྣ་བར་སྒྲ་མི་གྲགས།      །བདུད་རྩིའི་རྫིང་བུ་ཆུ་ཀླུང་དེ་རྣམས་ཀྱང་།

Quand nous ne le souhaitons plus, le son cesse. Même les bassins et les ruisseaux d’ambroisie

།དྲོ་གྲང་གང་འདོད་དེ་ལ་དེ་ལྟར་འབྱུང་།     །ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པའི་ཞིང་དེར་སྐྱེ་བར་ཤོག

prennent la température chaude ou fraîche qui nous convient. En cette Terre-Pure où tous les désirs sont satisfaits puissions-nous naître.

།ཞིང་དེར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འོད་དཔག་མེད།   །བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་མྱ་ངན་མི་འདའ་བཞུགས།

En ce Champ-Pur, Parfaitement Accompli Sage-Éveillé Lumière-Infinie, pendant des éons incalculables vous demeurez sans passer au-delà de la souffrance.

།དེ་སྲིད་དེ་ཡི་ཞབས་འབྲིང་བྱེད་པར་ཤོག     །ནམ་ཞིག་འོད་དཔག་མེད་དེ་ཞི་བར་གཤེགས།

Pendant toute cette durée puissions-nous vous servir. Lorsque vous, Lumière-Infinie, vous en irez pour la quiétude,

།བསྐལ་པ་གངྒཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད།      །གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་བསྟན་པ་གནས་པའི་ཚེ།

pendant autant d’éons que deux fois le nombre de grains de sable du Gange vos Enseignements perdureront.

།རྒྱལ་ཚབ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དང་མི་འབྲལ་ཞིང་།   །དེ་ཡི་ཡུན་ལ་དམ་ཆོས་འཛིན་པར་ཤོག

Sans nous séparer de votre représentant, Celui-dont-les-Yeux-Embrassent-le-Monde, pendant cette période ses Saints Enseignements puissions-nous entendre.

།སྲོད་ལ་དམ་ཆོས་ནུབ་པའི་ཐོ་རངས་ལ།     །སྤྱན་རས་གཟིགས་དེ་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་ནས།

Au crépuscule, votre Saint Enseignement déclinera et à l’aube du jour suivant, Vous-dont-les-Yeux-Embrassent-le-Monde obtiendrez manifestement l’État-d’Éveil.

།སངས་རྒྱས་འོད་ཟེར་ཀུན་ནས་འཕགས་པ་ཡི།    །དཔལ་བརྩེགས་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱར་གྱུར་པའི་ཚེ།

Vous serez nommé Sage-Éveillé-Noble-de-tous-les-Rayons-de-Lumière-Monarque-du-Glorieux-Amoncellement.

།ཞལ་ལྟ་མཆོད་ཅིང་དམ་ཆོས་ཉན་པར་ཤོག     །སྐུ་ཚེ་བསྐལ་པ་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་ནི།

En cette occasion, puissions-nous vous servir et vos Saints Enseignements entendre. Pendant une vie longue d’un milliard de milliards,

།འབུམ་ཕྲག་དགུ་བཅུ་རྩ་དྲུག་བཞུགས་པའི་ཚེ།    །རྟག་ཏུ་ཞབས་འབྲིང་བསྙེན་བཀུར་བྱེད་པ་དང་།

quatre-vingt-seize centaines de milliers de trillions d’ères vous demeurerez, puissions-nous continuellement vous servir et vous vénérer et

།མི་བརྗེད་གཟུངས་ཀྱིས་དམ་ཆོས་འཛིན་པར་ཤོག    །མྱ་ངན་འདས་ནས་དེ་ཡི་བསྟན་པ་ནི།

avec le pouvoir de ne rien oublier, détenir votre Saint Enseignement. Quand vous passerez Au-delà de la Souffrance, vos Enseignements demeureront

།བསྐལ་པ་དུང་ཕྱུར་དྲུག་དང་ཕྱེ་བ་ཕྲག      །འབུམ་ཕྲག་གསུམ་གནས་དེ་ཚེ་ཆོས་འཛིན་ཅིང་།

pendant six-cent-dix-millions de fois trois-cent-mille ères, puissions-nous détenir l’Enseignement.

།མཐུ་ཆེན་ཐོབ་དང་རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་ཤོག     །དེ་ནས་མཐུ་ཆེན་ཐོབ་དེ་སངས་རྒྱས་ཏེ།

Puissant-aux-Grands-Pouvoirs, puissions-nous ne jamais être séparés de vous. Ensuite, Vous-aux-Grands-Pouvoirs devenant Éveillé

།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རབ་ཏུ་བརྟན་པ་ནི།     །ཡོན་ཏན་ནོར་བུ་བརྩེགས་པའི་རྒྱལ་པོར་གྱུར།

en tant qu’Allé-Ainsi-Parfaitement-Stable-Monarque-de-l’Amoncellement-des-Joyaux-de-Qualités,

།སྐུ་ཚེ་བསྟན་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དང་མཉམ།    །སངས་རྒྱས་དེ་ཡི་རྟག་ཏུ་ཞབས་འབྲིང་བྱེད།

la durée de votre vie et celle de votre Enseignement seront égales à celles de Celui-dont-les-Yeux-Embrassent-le-Monde. Sage-Éveillé, puissions-nous continuellement vous servir,

།མཆོད་པས་མཆོད་ཅིང་དམ་ཆོས་ཀུན་འཛིན་ཤོག   །དེ་ནས་བདག་གི་ཚེ་དེ་བརྗེས་མ་ཐག

vous faire des offrandes et détenir tous vos Saints Enseignements. Puis, juste à la fin de notre vie,

།ཞིང་ཁམས་དེའམ་དག་པའི་ཞིང་གཞན་དུ།    །བླ་མེད་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཤོག

en ce Champ-Pur ou en une autre Terre-Pure, l’Insurpassable Parfait Éveil puissions-nous obtenir.

།རྫོགས་སངས་རྒྱས་ནས་ཚེ་དཔག་མེད་པ་ལྟར།    །མཚན་ཐོས་ཙམ་གྱིས་འགྲོ་ཀུན་སྨིན་ཅིང་གྲོལ།

Une fois parfaitement éveillé, comme Vie-Infinie, par la simple audition de notre nom, tous les êtres puissions-nous amener à leur pleine maturité et les délivrer.

།སྤྲུལ་པ་གྲངས་མེད་འགྲོ་བ་འདྲེན་པ་སོགས།    །འབད་མེད་ལྷུན་གྲུབ་འགྲོ་དོན་དཔག་མེད་ཤོག

Par d’innombrables émanations, puissions-nous guider les êtres et ainsi de suite. Sans effort, spontanément, le bien d’autrui infiniment puissions-nous accomplir.

།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དང་།   །ཡོན་ཏན་ཡེ་ཤེས་གཟི་བརྗིད་ཚད་མེད་པ།

Vous avez la vie et les vertus de Ceux-Allés-Ainsi, ainsi que les qualités, la sagesse et l’éclat sans limite,

།ཆོས་སྐུ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་འོད་དཔག་མེད།     །ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་མེད་བཅོམ་ལྡན་འདས།

Corps-de-Vérité Apparence-Illimitée, Lumière-Infinie, votre vie et votre sagesse de Victorieux sont immesurables.

།གང་ཞིག་ཁྱེད་ཀྱི་མཚན་ནི་སུས་འཛིན་པ།     །སྔོན་གྱི་ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་མ་གཏོགས་པ།

Tous ceux qui détiennent votre nom, à l’exception de ceux dont les actes antérieurs sont arrivés à pleine maturité,

།མེ་ཆུ་དུག་མཚོན་གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོ་སོགས།     །འཇིགས་པ་ཀུན་ལས་སྐྱོབ་པར་ཐུབ་པས་གསུངས།

du feu, de l’eau, des poisons, des armes, des êtres malfaisants, des terribles démons et de toutes les choses effrayantes seront protégés, le Puissant l’a ainsi affirmé.

།བདག་ནི་ཁྱེད་ཀྱི་མཚན་འཛིན་ཕྱག་འཚལ་བས།    །འཇིགས་དང་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་ལས་བསྐྱབ་མཛད་གསོལ།

Nous-même, en détenant votre nom, nous vous rendons hommage. De toutes les peurs et souffrances, protégez-nous, nous vous en prions.

།བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས།   །སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུམ་བརྙེས་པའི་བྱིན་རླབས་དང་།

Afin que les parfaits auspices soient réunis, accordez votre grâce. Par la grâce de l’obtention des Trois-Corps d’Éveil,

།ཆོས་ཉིད་མི་འགྱུར་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་དང་།    །དགེ་འདུན་མི་ཕྱེད་འདུས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས།

par la grâce de l’Immuable Vérité des Phénomènes-Tels-qu’ils-Sont et par la grâce de l’aspiration indivisible et indestructible de l’Assemblée-Vertueuse,

།ཇི་ལྟར་སྨོན་ལམ་བཏབ་བཞིན་འགྲུབ་པར་ཤོག    །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

telle quelle, cette prière d’aspiration puisse-t-elle ainsi s’accomplir. Trois-Rares-et-Sublimes nous vous rendons hommage.

ཏདྱ་ཐཱ། པཉྩ་ནྡྲི་ཡ་ཨཱ་ཝ་བོ་དྷ་ནཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།

Tadyathaa pantcha driya aawa bodhanaayé svaahaa.

སྨོན་ལམ་འགྲུབ་པའི་གཟུངས་སོ།། 

Formule sacrée pour l’accomplissement des prières d’aspiration

དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།      ན་མོ་མཉྫ་ཤྲི་ཡེ།

Hommage aux trois Joyaux! Namo mandjoushriyé

ན་མཿ སུ་ཤྲི་ཡེ།          ན་མ་ཨུཏྟམ་ཤྲི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།

Nama! sou chriyé nama outtama chriyé svaahaa

ཞེས་བརྗོད་ནས་ཕྱག་གསུམ་འཚལ་ན་འབུམ་ཐེར་དུ་འགྱུར་བར་གསུངས། དེ་ནས་རབ་བརྒྱ་ཕྲག། འབྲིང་ཅི་ནུས། ཐ་མ་ཡང་ཕྱག་བདུན་ཡན་འཚལ།

Il est enseigné que si nous nous prosternons trois fois en récitant cette formule sacrée, le bienfait en sera multiplié par cent mille. C’est pourquoi, au mieux, faisons cent prosternations. Sinon, faisons-en autant que nous pouvons, mais au moins faisons-en sept.

རབ་འདི་མ་ཆགས་པ། འབྲིང་ལོ་ཟླ་ཙམ་མ་ཆགས་པ། ཐ་མ་ནམ་ཁོམ་སྐབས་སུ་ཁ་ནུབ་ཏུ་འགྱུར་ནས།

Les meilleurs réciteront cette prière chaque jour sans interruption ; les moyens, tous les mois ou tous les ans sans interrompre ; les inférieurs, occasionnellement en se tournant vers l’Ouest.

བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་ཡིད་ལ་དྲན་ཅིང་འོད་དཔག་མེད་ལ་ཐར་མོ་སྦྱར་ཏེ་དད་པ་རྩེ་གཅིག་གིས་བཏོན་ན། ཚེ་འདིར་ཚེའི་བར་ཆད་སེལ། ཕྱི་མ་བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། 

Si nous récitons cette prière ainsi, l’esprit tourné vers le Champ-Pur de Félicité et Lumière-Infinie, en joignant les mains avec foi et l’esprit unifié, les obstacles à cette vie seront écartés, dans la prochaine nous renaîtrons sans aucun doute en la Félicité. འོད་མདོ་ཞིང་བཀོད་མདོ་དང་། །པདྨ་དཀར་པོ་འཆི་མེད་རྔ་སྒྲ་སོགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིན། 

Dans l’Énoncé de Lumière-Infinie, dans l’Énoncé du Champ-Pur, dans le Lotus Blanc, dans les Sons Immortels du Tambour et d’autres, cette pensée est exposée.

ཞེས་དགེ་སློང་རཱ་ག་ཨ་སྱས་སྦྱར་བས་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་མང་པོ་བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག།

Cette prière fut écrite par le Mendiant Vertueux Raga A Syas. Grâce à elle, puissent de nombreux êtres renaître en le Champ-Pur de Félicité.

 

༈ བདེ་སྨོན་བསྡུས་པ་ནི།

Prière courte d’aspiration à la Félicité.

ཨེ་མ་ཧོ༔

Emaho!

ངོ་མཚར་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང༔    གཡས་སུ་ཇོ་བོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང༔

E ma ho! Merveilleux Sage-Éveillé Apparence-Illimitée, à votre droite du Seigneur-de-Grande-Compassion,

གཡོན་དུ་སེམས་དཔའ་མཐུ་ཆེན་ཐོབ་རྣམས་ལ༔    སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་དཔག་མེད་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔

à votre gauche de l’Être-d’Éveil-aux-Grands-Pouvoirs et d’une foule illimitée de Sages-Éveillés et d’Êtres-d’Éveil vous êtes entouré.

བདེ་སྐྱེད་ངོ་མཚར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཡི༔      བདེ་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་ཞིང་ཁམས་དེར༔

La joie, le bonheur et les merveilles sont infinis en ce Champ-Pur connu comme Félicité.

བདག་ནི་འདི་ནས་ཚེ་འཕོས་གྱུར་མ་ཐག༔     སྐྱེ་བ་གཞན་གྱིས་བར་མ་ཆོད་པ་རུ༔

Sans subir l’interruption d’une autre naissance, aussitôt que nous aurons quitté cette vie, dans l’intervalle

དེ་རུ་སྐྱེས་ནས་སྣང་མཐའི་ཞལ་མཐོང་ཤོག༔    དེ་སྐད་བདག་གིས་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་འདི༔

puissions-nous y naître et voir votre Visage, Apparence-Illimitée. Ces vœux que nous avons ainsi formulés,

ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔  གེགས་མེད་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔

Sages-Éveillés et Êtres-d’Éveil des dix directions, vous tous, afin que sans obstacle ils se réalisent, accordez votre grâce, nous vous en prions.

ཏདྱ་ཐཱ༔ པཉྩ་ནྡྲི་ཡ་ཨ་ཝ་བོ་དྷ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔

Tadyathaa pantcha driya awa bodhanayé svaahaa.

འདི་ནས་ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་རོལ་ན༔       འོད་དཔག་མེད་པའི་ཞིང་ཁམས་ཡོད༔

Dans la direction ouest est la terre pure de Lumière-Infinie.

སུ་ཞིག་དེ་ཡི་མཚན་འཛིན་པ༔       ཞིང་མཆོག་དེ་རུ་སྐྱེ་བ་ཤོག༔

Puissent ceux qui retiennent son nom renaître en cet excellent champ pur.

པདྨ་འདམ་གྱི་མ་གོས་ལྟར༔       སྲིད་གསུམ་དྲི་མས་མ་གོས་ཤིང༔

Tout comme le lotus que la vase n’entache pas, les impuretés des trois existences possibles ne l’ont pas souillé.

སྲིད་པའི་པདྨོ་ལས་བྱུང་བའི༔       བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་བར་ཤོག༔

Depuis le lotus dans les possibles existences il est apparu. En la Félicité puissions-nous naître.

མི་གཙང་ལུས་འདི་བོར་བར་གྱུར་མ་ཐག༔     བདེ་བ་ཅན་དུ་བརྫུས་ཏེ་སྐྱེ་བར་ཤོག༔

Dès que ce corps impur nous aurons quitté, par apparition en la Félicité puissions-nous naître.

སྐྱེས་མ་ཐག་ཏུ་ས་བཅུ་རབ་བགྲོད་ནས༔     སྤྲུལ་པས་ཕྱོགས་བཅུར་གཞན་དོན་བྱེད་པར་ཤོག༔

Une fois né là-bas, les dix terres excellemment parcourues, par des émanations dans les dix directions, au bienfait des autres puissions-nous œuvrer.

རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་ཞིང་དགའ་བ་དེར༔    པདྨོ་དམ་པ་ཤིན་ཏུ་མཛེས་ལས་སྐྱེས༔

En cette excellente joie du Cercle-Sacré des Éveillés, en un pur lotus merveilleux puissions-nous naître.

སྣང་བ་མཐའ་ཡས་རྒྱལ་བས་མངོན་སུམ་དུ༔     ལུང་བསྟན་པ་ཡང་བདག་གིས་དེར་ཐོབ་ཤོག༔

Du Victorieux Apparence-Illimitée en personne, la prophétie puissions-nous alors recevoir.

དེར་ནི་བདག་གིས་ལུང་བསྟན་རབ་ཐོབ་ནས༔     སྤྲུལ་པ་མང་པོ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་ཡིས༔

Une fois cette prophétie parfaitement obtenue, des centaines de millions d’émanations,

བློ་ཡི་སྟོབས་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུ་རྣམས་སུ་ཡང༔     སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་པ་མང་བགྱིད་ཤོག༔

par la force de notre esprit dans les dix directions, de multiples façons pour le bien des êtres, puissions-nous œuvrer !

སྨོན་ལམ་རྒྱལ་པོ་འདི་དག་མཆོག་གི་གཙོ༔     མཐའ་ཡས་འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་ཕན་བྱེད་ཅིང༔

Puisse cette souveraine et sublime prière d’aspiration accomplir le bien de l’infinité de tous les êtres !

ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བརྒྱན་པའི་གཞུང་གྲུབ་སྟེ༔     ངན་སོང་གནས་རྣམས་མ་ལུས་སྟོངས་པར་ཤོག༔

Grâce à l’accomplissement de cette écriture fondamentale ornée par Toujours-Excellent, puissent toutes les mauvaises destinées se vider jusqu’à la dernière.

ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་དགོངས༔     ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་ལ་རྗེས་ཡི་རང༔

Des dix directions et des trois temps, Vainqueurs et Êtres-d’Éveil, considérez-nous. Du parachèvement des deux accumulations nous nous réjouissons.

བདག་གིས་དུས་གསུམ་དགེ་བསགས་པ༔     དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་མཆོད་པ་འཕུལ༔

Dans les trois temps, toutes les vertus accumulées, aux trois joyaux nous les offrons.

རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་འཕེལ་གྱུར་ཅིག༔      དགེ་བ་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་བསྔོ༔

L’enseignement du Victorieux puisse-t-il se développer. Les vertus à tous les êtres nous les dédions.

འགྲོ་ཀུན་སངས་རྒྱས་ཐོབ་གྱུར་ཅིག༔      དགེ་རྩ་ཐམས་ཅད་གཅིག་བསྡུས་ཏེ༔

Tous ceux qui errent, l’Éveil puissent-ils obtenir. Toutes les racines de vertus en une seule réunies,

བདག་གི་རྒྱུད་ལ་སྨིན་གྱུར་ཅིག༔       སྒྲིབ་གཉིས་དག་ནས་ཚོགས་རྫོགས་ཏེ༔

en notre courant intérieur puissent-elles toutes mûrir. Une fois les deux voiles pacifiés et les deux accumulations parachevées,

ཚེ་རིང་ནད་མེད་ཉམས་རྟོགས་འཕེལ༔     ཚེ་འདིར་ས་བཅུ་ནོན་གྱུར་ཅིག༔

puissent la longue vie sans maladie, les expériences et la réalisation s’accroître. Dans cette vie, les dix terres puissions-nous parachever.

ནམ་ཞིག་ཚེ་འཕོས་གྱུར་མ་ཐག༔      བདེ་བ་ཅན་དུ་སྐྱེ་གྱུར་ཅིག༔

Aussitôt après avoir migré de cette vie, puissions-nous prendre naissance en la Félicité.

སྐྱེས་ནས་པདྨའི་ཁ་བྱེ་སྟེ༔        ལུས་རྟེན་དེ་ལ་སངས་རྒྱས་ཤོག༔

Une fois né là-bas, le lotus s’étant épanoui, en nous appuyant sur ce corps, l’Éveil puissions-nous atteindre !

བྱང་ཆུབ་ཐོབ་ནས་ཇི་སྲིད་དུ༔       སྤྲུལ་པས་འགྲོ་བ་འདྲེན་པར་ཤོག༔

L’Éveil obtenu, tant que les possibles existences dureront, par des émanations puissions-nous guider les êtres qui errent.

ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔     ཅེས་པ་འདི་ནི་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་གཏེར་མའོ།།

Samaya gya gya gya. Ceci est le trésor révélé du corps d’émanation Diamant Immuable (Mingyour Dordjé)

 

****************

 

།དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་འགྲུབ་གྱུར་ནས། །འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ། །དེ་ཡི་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག

Par cette vertu, le Grand-Sceau promptement réalisé, tous les êtres sans exception, en cet État puissions-nous les établir.

།བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་ཐམས་ཅད་གཟིགས་པ་ཉིད། །ཐོབ་ནས་ཉེས་པའི་དགྲ་རྣམས་ཕམ་བྱས་ནས། །སྐྱེ་རྒ་ན་འཆིའི་རྦ་རླབས་འཁྲུག་པ་ཡི། །སྲིད་པའི་མཚོ་ལས་འགྲོ་བ་སྒྲོལ་བར་ཤོག

Par ces bienfaits, puisse l’omniscience être obtenue et les ennemis funestes vaincus ; des flots troublants de naissance, vieillesse, maladie et mort, de l’océan-des-Possibles, ceux qui errent puissions-nous délivrer.